Онлайн книга «Журавли летят на запад»
|
– Вам ведь что-то от меня нужно? У Вэй улыбается – лукаво и насмешливо. – На самом деле да. А как вы это поняли? – Мне не так часто покупают дорогие наряды и говорят комплименты женатые мужчины. Ханьфу она сейчас несет в руках, прижимая к груди – обертка приятно шуршит при каждом движении, а ладони холодит атлас. Она жмурится от ветра, дующего ей в лицо, и по-глупому радостно улыбается. – Я бы сказал все это, даже если бы мне ничего не было нужно. – Не сказали бы. – Почему? – Потому что вы бы ко мне даже не подошли в таком случае. – Вы так считаете? Ван Сун кивает. – Я видела, как вы смотрите на остальных девушек – вам они не особо интересны. Может быть, вы уважаете нас и согласны с тем, что нам нужны права, но общаться с ними ближе вам почему-то не хочется. Мне кажется, что вас в целом не сильно впечатляет процесс общения с людьми. Может быть, дело не в том, что это девушки – вы и с мужчинами редко говорите. – Вам это Ло Хуан сказала? Они переходят через мост над рекой – вода сбирается складками, темнит подобно синякам и ползет, пьяно ударяясь о берега. Солнце катается по крышам, и только сейчас Ван Сун замечает, как город широко, как рукава на одеждах раздается в обе стороны: вправо, влево, до самого горизонта, где упирается в городские стены, там – ямынь[19], там – воинский гарнизон, там – театр; город шумит, болтает, что-то продает и покупает, оббегает их вокруг, как рыбки в шумной реке, подпрыгивающей на пороге, чтобы влиться в море. – Она правда говорила, что вы не очень любите компании, но я сама заметила – даже с портной вы обменялись буквально парой слов. – Она просто портная, не стал бы я с ней обсуждать наше детство, верно? – Верно, – соглашается Ван Сун. – Я бы тоже не стала. Но вы на нее даже не посмотрели, как не смотрите сейчас ни на одного из людей. Вам по какой-то причине все равно. А я стала вам чем-то интересна настолько, что вы со мной познакомились, значит, я вам зачем-то нужна. – Блестяще. – Ну конечно, Ватсон, – кивает Ван Сун, а У Вэй недоуменно хлопает глазами. – Кто это? – Объясню в обмен на рассказ о том, зачем я вам нужна. – Туше, – улыбается У Вэй. – Я хочу, чтобы вы отправились со мной в путешествие. – Куда? – Она улыбается в ответ. – У меня был знакомый, Сунь Ань, он уехал во Францию, вы тоже хотите туда? – Как Сунь Укун[20]или Сунь Ятсен[21]? – мгновенно начинает интересоваться У Вэй. – Мне кажется, и то, и то. Может быть, вообще, как Сунь Биня[22]. Так куда? – К сожалению, Франция мне пока не по карману. – Он притворно разводит руками, и Ван Сун кажется, что она слышит в воздухе тонкий-тонкий звон монеток. – По Китаю. – Звучит не очень безопасно. – Со мной вам не придется о таком переживать, я вам обещаю. – Чем клянетесь? – Она не знает, кто говорит сейчас ее устами: кто знает про Шерлока Холмса, Сунь Ятсена, кто понимает, что за обещания нужно принимать плату кровью или душой – в зависимости от того, что обещают. Кажется, она всегда это знала – просто потому, что родилась, думала о чем-то, потому что приняла ханьфу от этого странного человека и позволила взять себя за руку, когда они шли по мосту. – Какая вы интересная, – У Вэй хмыкает, и в глазах его впервые за все это время сверкает что-то опасное и живое. – А что бы вы хотели? Она протягивает руку ладонью вверх. На запястье недовольно качается браслет с фигуркой феникса – подарок Хуа Бай. |