Онлайн книга «Журавли летят на запад»
|
– Кем была та девушка? – решается спросить Жильбер. – Настоящим чудом. – Ты про всех так говоришь. – Она умела видеть духов. – Так я тоже, получается, тоже чудо? – О, ты тоже то еще чудо, – довольно соглашается Мэй. – Но духов ты видеть не умеешь, а меня заметил, потому что я этого захотел. Вот это новости – от них Жильберу ужасно хочется столкнуть Мэя с повозки, но он дипломатично держится. – И зачем тебе нужна была ее смерть? – Мне не это было нужно. Отлично, кажется, они выходят на новый виток спора. – Ты говорил, что тебе к ней нужно. – Но не говорил, что хочу ее смерти. – Ну так и молчал бы вообще, – в сердцах отзывается Жильбер и морщится от того, что из-за возгласа голова начинает болеть еще сильнее. – Ну и молчу, – оскорбленно отзывается Мэй, впрочем, его хватает минут на пять. – Так вот, у нее была сестра, и еще… Жильбер несчастно пихает его в бок. – Можно немного тишины, ну пожалуйста? – Пить меньше надо, – ворчливо отзывается Мэй. Учитывая, что Жильбер и не пил ничего, как и не ел, – в основном стараниями Мэя, умудрившегося-таки заблудиться на дорогах, – упрек звучит в высшей мере обидно. Но тишиной все же обеспечивает – и еще какое-то время они едут в молчании, после чего не выдерживает уже Жильбер. – Хорошо, она умеет общаться с духами – и что в этом такого важного? – В наше время это дано очень малому кругу людей. – Раньше таких было больше? – Конечно! – кивает Мэй. – Можно было выйти на улицу и увидеть множество тех, кто знает речных духов и лисиц-оборотней. – А что изменилось сейчас? – Не те времена. Людям просто это больше не нужно. – У меня дома очень любят сказки. – Это не сказки, – возражает Мэй. – Сказки любят и у нас, потому и с духами никто больше не разговаривает. Это слишком страшно. – А та девушка не боялась? – Думаю, у нее нет выбора. – И как ты про нее узнал? – Я знаю обо всем, что происходит на моей земле. Эта фраза звучит уже как-то совсем туманно, но Жильбер решает не переспрашивать. Мало ли что Мэй имел в виду. Все же кое-какие вещи из своего не особо усердного обучения на священника он извлек – например, что не стоит спорить с нечистой силой. Жильбер прикрывает глаза, пытаясь решить, когда голова болит сильнее – в таком положении или все же с глазами открытыми, а потом повозка резко тормозит, он ударяется затылком о бортик и пока пытается пережить новую вспышку боли, слышит от возницы: – Дальше только если пешком. Мне в другую сторону. Только этого еще не хватало! С возницей договаривался Мэй, поэтому Жильбер не был в курсе, что довезут их не прямо к нужному дому. – Да ладно, – возмущенно решает Жильбер, а потом гневно оборачивается к Мэю. – И куда мы отправимся дальше? – Я думаю, тебе стоит отдохнуть. – Это не обязательно. – Ты расстроен. – Любой бы расстроился, если бы почти на его глазах умерла девушка! – Но ты сам сказал ей сделать это. – Нет, – зло возражает Жильбер. – Это ты виноват, ты привел меня туда. Мэй замолкает, кажется, не находя слов. – Я… – Ты знал, чем это может закончиться, но все равно попросил меня пойти с тобой. – Но я не мог заставить тебя что-то говорить. Жильбер хмыкает, но больше ничего не говорит. Если Мэю нравится отрицать свою вину – пусть отрицает. Когда они доходят до маленького городка, спрятанного под горой, наступает вечер. Голова в этот момент уже почти раскалывается, и Жильберу все же приходится опереться на Мэя, чтобы идти дальше, но делает он это сурово, с достоинством. Молча. |