Книга Журавли летят на запад, страница 75 – Анна Рябинина

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Журавли летят на запад»

📃 Cтраница 75

– Все хорошо, – шепчет Ван Сун. – Я понимаю.

В ее руках пряжа, способная срезать вековые деревья, неужели она не способна ей помочь?

Девушка наклоняет голову и целует ее в лоб.

– Расскажи мне, что тогда случилось, – просит Ван Сун.

Мальчик-европеец не понравился ей сразу: в нем было что-то жестокое и глупое. То ли в выражении лица, то ли в тоне его голоса – их язык ему не давался, слова выходили колотые, будто он бил по ним топором, отчаянно пытаясь разделаться с еще одним слогом, одежда их сидела на нем плохо, да и не старался он одеваться так, чтобы соответствовать. Просто хотел меньше выделяться, но выделялся неизменно – у него все было чужое: и волосы светлые, не прямо белые, скорее цвета колосьев в поле, волнистые, это было красиво, Юй Цин не спорила, но разве же на красоте далеко уедешь? Он старался закалывать их в хвостик или пучок, только заколки торчали из этого крошечного хилого пучка смешно и не шли они ему попросту. Глаза были светлые – горько-коричневые, как кора молодых деревьев, и от того неприятно-пустые. Он сухо улыбался и говорил часто невпопад, представился священником и сказал, что хочет рассказать им о своей вере.

В тот вечер она ушла в лес, потому что чувствовала, что со священником пришел кто-то второй, кто не желал показываться, и надеялась, что поймет, кто, если увидит. Она часто видела разное: призраков, заговоренные монетки, явно подаренные людям хули-цзин, даже знала парочку таких – одна жила в их деревне, другая – в небольшом городе по соседству, старенькие проклятия и новые, мощные заговоры, от которых почему-то закладывало нос. В этот раз она тоже почувствовала, как в душу что-то вцепилось, сильно, ощутимо, и около сердца загорелось мягкое, светлое, приятное пламя.

Она побежала в лес сразу, как в доме семьи погас свет. Сначала она неслась, потом перешла на шаг – в лесу был кто-то еще. Помимо духов повешенных и утопленных, конечно – те были свои и казались порой ближе ее живой семьи.

Тот юноша. Его звали Жильбер, но про себя Юй Цин называла его просто Иль, потому что так было проще. Ему-то ведь все равно, верно?

Она чувствовала его кровяной, железный запах – строго говоря, это был даже и не запах вовсе, а скорее ощущение, шлейф, который тянулся за ним мантией. Юй Цин замерла.

– Кто вы такие? – громко спросила она. Тому, второму, ее слова и так были бы слышны, но нужно, чтобы и Иль мог ответить.

– Меня попросили помочь, – отозвался он, выходя к ней. Иль казался сонным – будто его только что выдернули из кровати. Юй Цин ощущала, как что-то цепко держит его за шею и за руки, но при этом он будто бы мог освободиться в любой момент. Он просто не знал, что пришел сюда не по своей воле, оттого и уйти не мог.

– С чем?

– Не знаю.

– И ты так просто ему повиновался?

– Откуда ты знаешь про Мэя? – так искренне удивляется Иль, что Юй Цин не удерживается от нервной улыбки. Мэй, значит. Наверняка, имя давал сам Иль, ни один сведущий человек не назвал бы существо, живущее тысячи лет и способное так легко подчинять себе людей, «Красавицей».

– Ну я же не такая глупая, как ты, – она оглядывается по сторонам. Иль не опасный, а с… Мэем она как-нибудь разберется: духи никогда не агрессивны просто так, нужно лишь понять, что с ним случилось, и все будет хорошо. Лес обступает ее со всех сторон, стягиваясь, как ворот на детском платье, из которого вырастаешь.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь