Онлайн книга «Кофейные чары Герцогини»
|
Каэлан слушал, и всё вставало на свои места. Подброшенный кинжал, фальшивые письма, отозванная стража — всё это было частью плана Вальмонов, чтобы поссорить их и ослабить оборону. — Какие ваши условия? — спросил Каэлан. — Мы уходим, — сказал Люсьен просто. — Мы сохраним наши силы и уйдём. Взамен мы поможем вам разгромить флот Вальмонов. Сегодня ночью. Это будет нашим… извинением. Сделка была заключена. Ночью объединённый флот Таргариенов и несколько быстроходных кораблей Каэлана атаковали флот Вальмонов, застигнутый врасплох. Битва была жестокой, но короткой. К утру от флота гордого дома остались лишь обломки и пятна на воде. Люсьен Таргариен сдержал слово. Его корабли собрали свои якоря и ушли в открытое море. Осада Солиндейла была окончена. Каэлан и Элинор стояли на стене, глядя на восходящее солнце, которое освещало calmные воды гавани. Он обнял её за плечи, и она прижалась к нему. — Я никогда больше не усомнюсь в тебе, — поклялся он. — Никогда. — И я в тебе, — прошептала она. Они выиграли войну. Теперь им предстояло выиграть мир. И сделать это вместе. Глава 13 Победа была сладкой, но кратковременной. Город лежал в руинах, семьи оплакивали погибших, а запасы продовольствия и медикаментов таяли на глазах. Каэлан погрузился в бесконечные советы с инженерами, лекарями и поставщиками. Его дни состояли из цифр, отчётов и жёстких решений. Элинор не осталась в стороне. Она добровольно возглавила организацию помощи раненым и беженцам. Её «Медная Чашка», вновь открытая, превратилась в штаб-квартиру волонтёров. Отсюда развозили еду, одежду и самое главное — горячий кофе, который Элинор варила сама, вкладывая в каждую чашку крупицу своего дара. Это маленькое волшебство не исцеляло раны, но дарило силы, надежду и ощущение, что жизнь понемногу возвращается в нормальное русло. Именно здесь, среди котлов с похлёбкой и ящиков с бинтами, она встретила старика. Он был худым, сгорбленным, с лицом, испещрённым морщинами, но глаза его, цвета старого серебра, светились незаурядным умом и любопытством. Он наблюдал за ней, как она перевязывала рану ребёнку, и его внимательный взгляд заставил её замереть. — Вы отдаёте им своё тепло, миледи, — произнёс он тихим, но ясным голосом. — Буквально. Это очень щедро. И очень опасно. Элинор выпрямилась, насторожившись. — Я не понимаю, о чём вы. — О, понимаете, — улыбнулся старик. — Вы понимаете прекрасно. Ваша магия… она не от стихий. Она от жизни. Редчайший дар. Дар Сердца, если угодно. Он сделал паузу, давая ей осознать сказанное. — Меня зовут Алрик. Когда-то давно я был… советником по магическим делам при дворе вашего свёкра, герцога Орлана. Я ушёл, когда магия Лорайна стала служить только разрушению и войне. А теперь я вернулся, почувствовав, что что-то изменилось. И вижу, что не ошибся. Элинор проводила его в маленькую подсобку кофейни. Алрик рассказал ей то, о чём она лишь догадывалась. Её дар — это древняя, почти забытая форма магии, основанная на созидании, эмпатии и связи с живым миром. Именно такая энергия была нужна Сердцу Лорайна — не чтобы управлять им, а чтобы питать его, как питают корни дерева. — Герцог показал мне кристалл, — призналась она. — Я касалась его. Он… отозвался. Глаза Алрика вспыхнули. — Это великое знамение! Каэлан ищет способ восстановить силу Лорайна, копаясь в старых гримуарах о боевой магии. Он ищет молот, когда нужен целительный бальзам. Вы — тот ключ, который он ищет. Но чтобы использовать его, вам нужно научиться. Иначе вы сгорите, как свеча, отдавая себя всем подряд. |