Книга Ясное сердце, страница 42 – Кейт Ченли

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Ясное сердце»

📃 Cтраница 42

– Моя семья желает вашему величеству долголетия и вечного здоровья, – говорит дядя Йи, преподнося древний гриб.

По легенде, тысячелетний линчжи – дар самой богини урожая, который укрепляет здоровье, сохраняет молодость и продлевает жизнь. Но эти грибы очень редкие, и их тяжело найти, поскольку они растут лишь на крутых склонах в тех краях, где никогда не бывает холодно. Многие из тех, кто пытается заполучить этот экзотический гриб, разбиваются насмерть. Мой дядя либо очень везучий, либо очень хитрый.

Впервые за весь день Рейфень одобрительно улыбается.

Принцесса Юнли преподносит отцу нефритовую статуэтку бога процветания. Принцы все стараются превзойти друг друга: у Джие это великолепный соболиный мех, у Кая – меч с сапфирами на рукояти и серебряными ножнами, у Вена – вкуснейшее зарубежное вино. Все эти дары вызывают восхищение собравшихся.

Разумеется, никто, кроме меня, не мог предугадать, что заготовил Рен: рукописная копия Алмазной сутры, одного из немногих текстов, оставленных нам богами, которые еще существуют на земле. Он написан на древнем языке, который очень тяжело воспроизвести.

– Ты сам переписал все триста страниц? – изумляется Рейфень.

Говорят, если переписать божественный текст вручную, такое выражение искренней веры тронет небеса и принесет благословение тому, кто получит эту рукопись в дар.

Рен кланяется:

– Да, отец. Я молюсь небесам, чтобы наша династия жила вечно, ведомая вашей мудростью.

Король смеется и кладет руку ему на плечо:

– У моего сына доброе сердце.

Глаза придворной дамы Лан сияют.

В этом соревновании Рен обошел своих братьев. Возможно, именно тогда круг его приближенных начал распространять лживые слухи о его чудесном золотом сердце.

Старейшина Хансинь поднимается и кланяется королю.

– От лица народа наньйю желаю вашему величеству долгой и счастливой жизни, – говорит он с акцентом, растягивая гласные. – Совет Старейшин подготовил три ли-ву для вашего величества. Это особое слово наньйю, отчасти схожее по смыслу с «подарком». Но лишь отчасти, поскольку мы верим, что все должно быть заслужено и ничто не дается просто так.

Эти слова вызывают возмущение среди аристократии.

– Какое нахальство! – шипит один старый чиновник.

– Как он смеет нас оскорблять, требуя заслужить его дары, – ворчит другой.

Я фыркаю. Да что они знают о традициях другой страны? Им известно лишь то, как пить, бездельничать и веселиться. И хотя меня тоже удивляет смелость Хансиня, мне известно, что он не кривит душой. Наньйю ничего не дают просто так. Даже дети у них должны заслужить свои ли-ву.

Великий ученый Йю шепчет что-то на ухо королю, вероятно, рассказывая ему про обычаи чужестранца. Надеюсь, знания ученого и впрямь соответствуют его репутации.

Вен резко встает:

– Да кому нужны ваши дары? У нас их достаточно!

Хансинь бросает на него взгляд, словно филин на жертву, и Вен щурится в ответ. Великий ученый Йю хмурится, явно раздраженный глупостью своего племянника.

– Не вмешивайся, – осаждает его Рейфень с каменным лицом. Вен нервно сглатывает и возвращается на место.

После этого Юнли, безмятежная, как озеро в безветренный день, обращается к гостю:

– Уважаемый старейшина, позвольте спросить, как мы можем заслужить ли-ву?

– Все просто, – отвечает тот. – Мы подготовили три задачи. Если кто-либо из присутствующих сумеет их решить, он заслужит ли-ву для своего короля. Мне говорили, что здесь соберутся самые достойные жители Дачжоу. Не сомневаюсь, что они легко справятся со всеми тремя испытаниями.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь