Книга Веди меня через бури горы Химицу, страница 40 – Мицуно Вацу

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Веди меня через бури горы Химицу»

📃 Cтраница 40

– Херупу! Кудасай! – мой писк казался жалким и глупым, но он принёс свои плоды.

Тень на пыльном откосе дороги стала чуточку ближе.

– Джибюн но намае о нонорю! – мужчина повторил приказ, уже отданный им чуть раньше.

«Намае… Может, это как у нас? Имя?[22]Вроде бы, так и есть. Он хочет, чтобы я назвалась!»

– Минори! Ваташи ва[23]Минори! Меня зовут Минори, я дочь графа Картера!

Тень стала ещё ближе и, наконец, я увидела того, кому она принадлежала.

К краю дороги шагнул высокий мужчина. Он был одет странно, даже страннее, чем мой незнакомец из сна. Длинные шаровары напоминали женскую юбку, укороченный халат с широкими рукавами, выглядящий как странное кимоно, был перевязан расшитым поясом, который, подобно перевязи ножен, удерживал длинный меч. Вся одежда была выдержана в сине-серых тонах и казалась слишком тёмной и многослойной для такого жаркого дня.

Лицо мужчины, обрамлённое чёрными волосами, собранными на затылке в пучок, тоже было примечательным: узкое, с острыми скулами и тёмными глазами вытянутой формы, как будто их нарисовали пером для каллиграфии. Он напоминал мне маму, меня, моего незнакомца из сна и в то же время отличался от всех нас. А ещё я поняла, что он был довольно молод, хотя суровый голос заставлял рисовать в воображении как минимум ровесника графа.

– Помощь, – повторила я на языке матери, надеясь, быть понятой.

Мужчина недоверчиво оглядывал меня с ног до головы.

– Обман не куплю зло.

Скорее всего, мой мысленный перевод его слов был отвратительным, но кое-как подставив контекст, я поняла, что он обвинял меня во лжи.

– Нет обман! Помощь! Пожалуйста! Я не зло! – голос дрожал, а язык отказывался произносить непривычные звуки, но я заставляла себя выуживать из памяти все слова, которые могли помочь. – Украли. Потерялась. Ночь. Лес. Бег. Проводите в деревня, пожалуйста!

– Нет.

– Пожалуйста!

Мужчина развернулся, снова становясь лишь удаляющейся тенью на земле.

– Стой! – закричала я, подтягиваясь на руках дальше, но сорочка зацепилась за какие-то ветки и не давала двигаться.

Сколь бы скудным ни был мой опыт общения с мужчинами и, в особенности, выражения просьб им, я знала одно последнее средство, которое, чисто теоретически, должно было подействовать на любого человека, обладающего хоть каплей сострадания. Этим средством были слёзы. А в моём случае – безудержные отчаянные рыдания, которым я дала волю, чтобы всадник точно услышал их.

Играть и что-то из себя выдавливать было не нужно – внешнее проявление эмоций максимально соответствовало моим истинным чувствам. Возможно, именно искренность заставила мужчину вернуться к кустам и даже спуститься чуть ближе ко мне. Вот только степень моего отчаяния он, видимо, понял не совсем правильно.

Лучи солнца отражались от узкого длинного клинка, который он обнажил и направил в мою сторону.

– Не надо! – прорыдала я. – Не убивай!

– Юки-онна, – холодно сказал мужчина.

– Минори! Меня зовут Минори!

Постепенно я начала понимать, что всадник мог принять меня за призрака или злого духа. Подобный вывод напрашивался из его слов про «зло». Поспешив развеять его сомнения, я прижала руку к груди и прошептала так проникновенно, как могла:

– Человек. Я человек, не зло. Кровь… – я показала раненое предплечье и кивнула на лодыжку. – Больно. Человек.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь