Книга Десять ли персиковых цветков, страница 165 – Тан Ци

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Десять ли персиковых цветков»

📃 Cтраница 165

Прочистив горло, я подняла голову и, глядя Е Хуа в глаза, произнесла:

– Я хочу расторгнуть брачный договор.

Принц был потрясен:

– Что ты сказала?

Оттолкнув его, я направилась к чайному столику и, наполнив чашу, сделала несколько глотков, а затем услышала собственный голос, прозвучавший очень сухо:

– Это не имеет к вам никакого отношения. Все это с самого начала было виной принца Сан Цзи, он своим поступком опозорил нас и все Цинцю. Небесный владыка, ради примирения двух семей, заключил этот ужасный договор. Но если я сама расторгну его, мы мирно разойдемся, и об этом больше никто не вспомнит.

Принц долго стоял без движения, затем отвернулся от меня и сказал:

– Сегодня ночью приходите ко мне. Лампа Сплетения душ не на Небесах, я взял ее с собой.

Закончив говорить, он, даже не взглянув на меня, направился к выходу из тронного зала, но по пути чуть не налетел еще на одну хрустальную колонну, которая находилась рядом с дверью.

Я сухо произнесла:

– Будьте осторожнее.

Он выпрямился, потер рукой лоб и негромко сказал:

– Я все время думал об этом. Сколько я вам должен, сколько вы мне должны… Боюсь, что в моей жизни творится настоящая путаница…

Даже не видя его лица, я поняла, как он подавлен.

Глава 19

Волнительный трепет

Иллюстрация к книге — Десять ли персиковых цветков [book-illustration-1.webp]

Я в оцепенении стояла посреди зала, на сердце у меня было ужасно тяжело. Взяв чашу с остывшим чаем, я сделала пару глотков, чтобы смочить пересохшее горло, после чего на дрожащих ногах вышла из зала.

Из тех молодых бессмертных, что выстроились у входа, половина уже ушла – видимо, отправились сопроводить Е Хуа в его покои. Оставшаяся половина двинулась в сторону главных ворот Хрустального дворца Владыки Западного моря.

Кажется, прибыл еще один гость.

Я поймала за рукав одного бессмертного, плетущегося в самом хвосте, чтобы расспросить его, и тот с грустным лицом поведал:

– Из далеких краев прибыл гость, и Владыка велел нам его встретить.

Кажется, сегодня Владыке Западного моря судьба уготовила принять множество гостей. Я ни капельки не удивлюсь, если это окажется сам Будда Шакьямуни, восседающий на лотосовом троне.

Два поколения клана Западного моря были никому не нужны и не получали от нас, бессмертных старшего поколения, почти никакого внимания. Хорошо, что сегодня Владыка принимает стольких гостей, это положительно скажется на его репутации.

Поскольку лампа Сплетения душ находилась у Е Хуа, мне незачем было отправляться на Небеса. Я подумала, что это сбережет мне много сил, но, как ни странно, не почувствовала облегчения. Перед глазами стояло печальное лицо принца, отчего мое лисье сердце сжималось от боли.

Две служанки, которые привели меня в тронный зал, с почтительностью проводили меня обратно. Когда во время осмотра Первого принца Западного моря я увидела, что Де Юн совсем не похож на Мо Юаня, у меня возникли противоречивые чувства. Я не стала заглядывать к принцу, чтобы проведать его, просто попросила служанку сразу отвести меня к небольшой постройке рядом с Цветочным залом, где находилось мое временное пристанище.

Владыка Западного моря не умел придумывать необычные названия, ему было не сравниться в этом с утонченным Владыкой Восточного моря. К примеру, рядом с Цветочным залом находилась пара небольших покоев. Первые были выполнены в ярко-красных тонах, напоминавших цветы яблони, и помещение называлось «Алые покои». Во вторых покоях преобладал ярко-зеленый, как банановое дерево, цвет, и они назывались «Зелеными».

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь