Онлайн книга «Записки у изголовья. Книга 1»
|
Он и так на дух не переносил Дун Хуа, а она, вместо того чтобы нанести Дун Хуа пару ударов за него, бросила демона, чтобы спасти владыку. Это было равносильно предательству их дружбы. И ужасно бесило. Сказать, что заблудилась в запретных землях долины и всю ночь была в плену у чудовища? Похоже на правду, но если бы она решила пойти на такую ложь, то пришлось бы придумать еще одну о том, как она в конце концов сбежала. Тут начинались трудности. Она невольно пробормотала вслух: «Ни одно из этих оправданий не сработает. Вранье – целое искусство. Особенно если я собираюсь обмануть Сяо-Яня, который точно знает толк в драках и спасении жизни бегством». Глаза Дун Хуа оставались закрытыми, он, казалось, даже не услышал ее слов, но ливень внезапно усилился. Он обрушился на лес, как страшная армия. Фэнцзю зашевелилась и придвинулась к Дун Хуа. Она почувствовала себя спокойнее, когда ее ноги достигли ног владыки. В это время тот неожиданно произнес: – Не знал, что вы так беспокоитесь за Янь Чиу. Умел же владыка говорить непонятные вещи. Она знала его двусмысленный стиль общения, но разве не должен Дун Хуа был в этот момент сказать: «Вранье требует тщательного обдумывания. Вам стоит усердно работать, чтобы достичь нужного уровня умственного развития» – или что-то в этом роде? Не зная, что ответить, Фэнцзю почему-то честно произнесла: – Я не знаю, поможет ли Сяо-Янь мне украсть плод Бимба в полнолуние следующего месяца… Как только слова покинули ее рот, она побледнела и поспешила исправиться: – Вообще-то, я имела в виду… Дождь, казалось, поутих. Капли стекали по прозрачной стене силового поля. За водяным каскадом возникло смутное отражение владыки, спокойно сидевшего на кушетке. Его длинные волосы рассыпались по постели, как сияющий серебристый атлас. Фэнцзю не могла отвести взгляд от этой картины. Воровство нельзя было назвать достойным занятием. К тому же Фэнцзю была владычицей Цинцю и несла ответственность за свой народ. Если Дун Хуа повторит услышанное владычице птиц-неразлучников или, что еще хуже, родителям Фэнцзю, ей не миновать смерти. Она открыла рот, желая сказать пару спасительных фраз, но остроумие подвело ее в самый ответственный момент. Наконец Дун Хуа заговорил первым. Его голос стал заметно мягче: – Так вы хотели встретиться с Янь Чиу сегодня вечером для того, чтобы украсть плод Бимба? Фэнцзю нервно рассмеялась и отодвинулась к самому краешку кровати. – Нет-нет, ни в коем случае. Как я, владычица Цинцю, могу заниматься таким позорным делом, как воровство? Ха-ха, вам послышалось… Дун Хуа сел, подперев голову рукой. Фэнцзю с тревогой наблюдала, как он потирает висок и продолжает все тем же мягким голосом: – А, я, наверное, ослышался. У меня немного болит голова, вы не против, если я полежу на ваших коленях? Стоило Дун Хуа вцепиться в слабое место, как его уже нельзя было остановить, он уже играл свою мелодию на струнах ее сердца. Фэнцзю тут же милостиво предложила: – Колени у меня неудобные. Давайте я лучше сделаю для вас подушку… Ее забота явно никого не устроила. Дун Хуа снова начал потирать висок. – Что-то я вдруг вспомнил, что в полнолуние следующего месяца… Быстро сообразив, она стремительно переместилась, обхватила его голову и прижала к своим коленям. – Вам так удобно? Или мне прилечь, чтобы было еще удобнее? Мне лечь лицом вверх или лицом вниз? |