Книга Записки у изголовья. Книга 1, страница 154 – Тан Ци

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Записки у изголовья. Книга 1»

📃 Cтраница 154

Она не должна была так неуважительно думать о владыке. Поразмыслив еще немного, она оставила этот вопрос.

Беда была в том, что она не нашла в его действиях ничего плохого.

Третий вопрос: Фэнцзю сразу же узнала знакомую кровать и мягкое одеяло двора Ветров. Угол одеяла украшало несколько вышитых пионов, которые она превратила в маргаритки, когда давно ночью упражнялась в вышивании. Засыпала она под затяжной шум дождя и ровное дыхание Дун Хуа. За завесой ливня небо было усыпано звездами. Ей было тепло, потому что она была вынуждена держать Дун Хуа за руку. От его тела тоже исходило тепло. Постепенно она склонилась к его драгоценной голове и заснула. Она отчетливо помнила, как прислонилась к кушетке Дун Хуа. Сначала ей было холодно, но по мере сна становилось все теплее и теплее. По этой причине она крепко спала и не просыпалась кто знает сколько времени. Но почему она проснулась в своей собственной комнате именно сейчас?

Закутавшись в одеяло, она подумала, не было ли все это лишь сном просяной каши? [76]

Вчера, пятнадцатого числа месяца, она пошла выпить с Сянли Мэном и Сяо-Янем. Девушки были красивы, вино опьяняло, и на самом деле она до сих пор просто не могла отделаться от последствий чудес винного дома. Благодаря богатому воображению она смогла придумать такой правдоподобный сон. Это было вполне возможно.

Когда она уже собиралась спуститься вниз, чтобы умыться, Сяо-Янь приподнял занавеску и вошел.

Веки Фэнцзю невольно дрогнули. Сегодня Сяо-Янь был одет очень необычно. Сверху на нем красовались красные верхние одежды, снизу – ячменно-зеленые блестящие штаны. Одну руку он держал на перевязи из закрепленной на плече шали, такой же блестящей и зеленой, как и брюки. Он был похож на гигантскую морковь, только что вытащенную из-под снега.

Гигантская морковка жалобно посмотрела на Фэнцзю.

– Кому-то приглянулся этот дворик, и мне велели переехать. Я приберусь и приду попрощаться с тобой. Как говорят, горы высоки, реки глубоки. Я приду в гости, когда выдастся время.

Фэнцзю не понимала, что происходит.

– Ты все еще спишь или я все еще сплю?

Морковка стремительно понеслась к Фэнцзю, но остановилась в трех шагах от нее.

– Я не могу подойти к тебе ближе. Дело в том, что…

Голос Янь Чиу внезапно возвысился, и он нетерпеливо произнес:

– Не засыпай, сначала послушай меня!

* * *

Фэнцзю рассеянно выслушала все, что сказал друг, и оказалось, что все случившееся ночью не было сном. По словам Сяо-Яня, вчера он заблудился на полпути. Когда он вернулся, Фэнцзю нигде не было. Он искал ее всю ночь, но тщетно. Вернувшись в их двор, он заглянул в комнату Фэнцзю и с удивлением обнаружил маленькую алую лисицу, крепко спящую на кровати подруги. Его заклятый враг владыка Дун Хуа сидел в оцепенении и смотрел на спящую лисицу.

Погруженный в свои мысли, он даже не заметил, как на пороге появился Сяо-Янь. Сяо-Янь счел это довольно странным, поэтому, когда Дун Хуа ненадолго вышел из комнаты, он воспользовался шансом и прокрался внутрь.

Он сказал, что не знал, что алая лиса на кровати – это Фэнцзю. Подумал, что это новое редкое животное, которое Дун Хуа поймал на охоте. Но лисичка была так очаровательна, что он не смог удержаться и полез к ней обниматься. И тут случилась трагедия.

Фэнцзю взглянула на перевязанную руку морковки, похожую на запеченную свиную ножку, и рассмеялась:

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь