Онлайн книга «Записки у изголовья. Книга 1»
|
– Если это так… когда же вы?.. В воздухе витал аромат усыпляющих благовоний. Сквозь оконную щель проскользнуло несколько светлячков. Дун Хуа, казалось, удивил ее вопрос. Он запахнул ворот ее одежд и, немного подумав, ответил: – С начала времен стихия еще не несла таких разрушений, какие могли бы привести к крушению мира. Я уйду, когда наступит этот день. Он некоторое время смотрел на нее, и в его глазах появилась улыбка. – Но этого не случится еще много-много тысяч лет. Тебе еще рано плакать. Завороженные приятным ароматом благовония, все больше светлячков заполняли комнату. Они напоминали изумрудные жемчужины, сверкающие в темноте ночи. Янь Чиу прозвал Дун Хуа Ледышкой (так он называл всех, кого недолюбливал, и Дун Хуа был первым в этом списке), и, хотя в этом прозвище была доля правды, оно не означало, что владыка бесчувствен; скорее оно означало, что его лицо не меняется, даже когда он шутит над другими. Сегодня же владыка часто улыбался. Неважно, сквозила улыбка в глазах или в голосе, этого было достаточно, чтобы ошеломить Фэнцзю. Тем не менее она отчетливо слышала, что он только что сказал, и слабо возразила: – С чего бы мне плакать? И все же вздохнула с тайным облегчением. Она улыбнулась Дун Хуа, а затем, после краткого молчания, сменила тему: – Я не вижу у вас на руках новых ран, почему вы до сих пор носите с собой пасту из гибискуса? Дун Хуа некоторое время молчал. В конце концов он ответил: – Откуда ты знаешь, что я часто раню руки? Фэнцзю поперхнулась. Действительно, кроме ближайших слуг и маленькой лисы, никто не должен был знать о ранениях Дун Хуа. Даже тетушка Бай Цянь, которая была тесно связана с Девятью небесными сферами, не должна была знать об этой особенности владыки, не говоря уже о ней самой. К счастью, в последний момент остроумие пришло на помощь. – А разве гибискус не используется для лечения ран на руках? Она притворилась, что заглядывает в фарфоровую чашу в его руках. – Вы сами сделали эту пасту? У вас хорошо получилось… Дун Хуа размешал остатки пасты в миске и, опустив взгляд, ответил: – У меня была маленькая лиса. Эту пасту сделала она. Фэнцзю от души похвалила себя: – Какая умненькая была лисичка. Паста такая приятная и ароматная… Почему вы мажете ее мне на лицо? Дун Хуа наклонился, еще раз мазнул ей по щеке и спокойно ответил: – У меня еще немного осталось, и я слышал, что эта паста также помогает сохранить молодость. Вот и решил употребить по назначению. Фэнцзю вырвалась и подцепила пальцем немного пасты из фарфоровой чаши. Она бросилась к нему и усмехнулась. – Добром надо делиться, вам тоже нужно… Она повалила Дун Хуа на постель и другой рукой нанесла пасту из гибискуса ему на лоб. Его глаза сияли. Несколько светлячков сели владыке на плечо, несколько – на ширму; под их сиянием оживал начертанный живописцем лотос. Фэнцзю села перед владыкой на колени, одной рукой придерживая его руку под покрывалом, а другой приподняла его налобную повязку. Она впервые видела глаза Дун Хуа так близко. Он был самым почитаемым богом в мире, богом, которым она больше всего восхищалась. Она вдруг осознала, в каком неудобном положении они оказались, и замерла на месте. Владыка не сопротивлялся ее домогательствам. Он лишь сказал: – Разве ты не говорила, что добром нужно делиться? Почему ты остановилась? |