Онлайн книга «Записки у изголовья. Книга 1»
|
Однако Чун Линь так и не сказал, как долго Дун Хуа собирается держать лисичку взаперти, и не сказал, почему владыка ни разу не навестил ее с тех пор, как запер. С глаз долой – из сердца вон? Или нашел другого пушистого зверька и просто позабыл о ней? Казалось, у Дун Хуа много увлечений: рыбалка, выращивание чая, изготовление благовоний, гончарное дело. Порой Фэнцзю ощущала, что на самом деле все это не имеет для Дун Хуа никакого значения. Поэтому она не могла поручиться даже за то, что Дун Хуа был хоть сколько-нибудь по-настоящему привязан к своей «ручной зверушке». Спустя несколько дней шерсть Фэнцзю скаталась в грязно-серые колтуны. Чун Линь, оценив ее печальное состояние, сжалился и отпустил ее погулять, только предупредив, чтобы не попадалась на глаза уважаемому владыке, а не то Чун Линю прилетит за нарушение его прямого приказа. Фэнцзю вяло покивала, так же вяло выползла из покоев и, встряхнувшись, подставила солнышку поблекшую за время заточения шерсть. Ныне места, куда часто ходил Дун Хуа, были для нее под запретом. В голове царила пустота, и лисичка поплелась вперед, не разбирая дороги. Она не знала, куда забрела, когда до ушей ее, будто сквозь толстое одеяло, донеслись голоса слуг, явно игравших в «камень, ножницы, бумага». Один сказал: – Сразу проясним! Кто проиграет, тот в полдень идет кормить то мохнатое чудовище. Кто будет жульничать, тот черепаха! Другой неохотно согласился: – Ладно, кто будет жульничать, тот черепаха. Потом все тот же слуга вполголоса полюбопытствовал: – Тот однокрылый снежный лев такой жуткий, а владыка алых демонов прислал его в качестве ездового зверя для принцессы Цзи Хэн. Ты мне ответь, разве может хрупкая и нежная принцесса Цзи Хэн удержаться на такой свирепой зверюге? Первый слуга глубокомысленно заявил: – Трудно сказать. Но вот несколько дней назад я своими глазами видел, как доставили то пушистое чудовище во дворец, и, скажу тебе, пришелся он достопочтенному владыке по нраву, как есть пришелся. Фэнцзю вдруг вспомнила, как Чжэ Янь рассказывал, что Дун Хуа нравятся пушистые и, что важнее, свирепые звери. Как понимать слова слуг? В ее пустой голове родился только один ответ: Дун Хуа нашел себе более подходящего питомца, и лисичка теперь не годилась даже на роль его ручной зверушки. Четыреста лет. Четыреста лет она боролась изо всех сил, делая все возможное и выжимая себя до капли. Если все, чего она достигла, это сегодняшний итог, не ясное ли это доказательство того, что им с Дун Хуа просто не суждено быть вместе? В глубоком оцепенении Фэнцзю двинулась по берегу чистой реки. Она не замечала, сколько прошла, пока не уперлась в деревянную изгородь. На мгновение она замерла, однако в изгороди обнаружилось небольшое отверстие, как раз достаточное для того, чтобы сквозь него протиснуться, что Фэнцзю и сделала. Лисичка вновь зашагала вдоль убегающей вдаль ленты воды. Через два-три шага она остановилась. Попятившись, она спряталась за удачно росшим у тропы пышным абрикосовым деревом и сжалась в тугой комочек. Прошло немало времени, прежде чем она все же высунула из укрытия мохнатую голову и устремила тусклый взгляд на внезапно возникшего впереди однокрылого снежного льва. Снежного льва – и Верховного владыку Дун Хуа, которого она так давно не видела. |