Книга Записки у изголовья. Книга 2, страница 77 – Тан Ци

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Записки у изголовья. Книга 2»

📃 Cтраница 77

Как только он понял, в чем состоит план, первым делом он, конечно же, отправился на кухню за Верховным владыкой. Изначально он хотел поменяться с ним местами и позволить сорванному плану стать уроком для принцесс.

Владыка выслушал его план, стоя перед небольшой печью. На этот раз в руке, привычной к буддийским сутрам, покоилась деревянная ложка, которой он медленно помешивал густую кашу на огне. Владыка спросил:

– Ваш противник – женщина, и потому у вас рука не поднимается? Забыли, как пишется слово «безукоризненность»?

Лицо владыки во время его речи, как всегда, хранило спокойное выражение, но от холода в голосе по коже Су Мое побежали мурашки.

Су Мое был наслышан о том, как устрашала безукоризненность владыки в делах, но все те его свершения касались судьбы целого мира. Сегодняшнее же дело было скромным семейным междусобойчиком. Хотел бы господин Мо увидеть, как владыка проявит свою знаменитую тщательность.

А проявил ее владыка очень скупо. Он всего лишь предоставил принцессам шанс пригласить к ним их отца и при нем устроить сцену с поднятием занавеса.

Тем не менее Су Мое оценил, с каким знанием дела было выбрано время для этого. Если бы владыка поднял занавески раньше, самое большее – две принцессы потерпели бы досадное поражение. Учитывая нынешнюю личность Верховного владыки, тому пришлось бы позаботиться о репутации повелителя неразлучников и не настаивать на суровом наказании для его дочерей. Но стоило поднять занавес позже – и повелителю неразлучников пришлось ублажать господина Си Цзэ, лично преподав урок невежественным дочерям. По сравнению с первым подходом этот смог заставить обеих принцесс выучить уроки без каких-либо усилий со стороны владыки. Блестяще сработано, просто блестяще.

Утренний свет скользил по столам и стульям в покоях. Су Мое искоса взглянул на неубранную постель и слегка приподнял брови. Неудивительно, что, когда он сейчас видел владыку, тот не пребывал в том состоянии ледяной ярости, что Су Мое имел честь лицезреть на кухне. Принцессы, сами того не предполагая, обеспечили Верховному владыке просто замечательное настроение на весь день.

Часть 2. Души в тенях

Глава 7. Ее и его прошлое (Часть 1)

Цветы в главном городе всегда зацветали позже, чем камелии во дворце Созерцания суеты на юге. Полюбовавшись камелиями во дворце Созерцания суеты, семья правителя неразлучников вернулась на судне в столицу, как раз поспев ко времени, когда спорили красотою поздно расцветшие вишни и магнолии. Улицы города утопали в цветах, и смотреть на них было отрадно.

Однако замечательный весенний пейзаж совсем не способствовал духовному росту Фэнцзю над собой или появлению у нее каких-либо благородных порывов. С тех пор как она вернулась во дворец, она заперлась у себя, размышляя, как ее сестрицы Цзюйно и Чанди собираются выползти из ямы.

В клетке Цзюцюй Чанди объявила ей войну. Затем, не дав Аланьжэ передышки, Цзюйно влила в нее любовный яд.

Впервые за свою долгую жизнь Фэнцзю падала в одну и ту же яму, пострадав от одних и тех же злодейских рук. Ее самооценка страдала.

Повелитель неразлучников запер обеих принцесс. Он не обещал, что накажет их, но и обратного не говорил. Учитывая привязанность повелителя неразлучников к Чанди, Фэнцзю полагала, что это дело разрешится через несколько дней. Очевидно, такая расплата ее не устраивала, и она с нетерпением ждала освобождения принцесс, прикидывая способы вновь отправить их в заточение.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь