Книга Вторая жизнь Герцогини. Кровь и Дух, страница 52 – Вера Ширай

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Вторая жизнь Герцогини. Кровь и Дух»

📃 Cтраница 52

— Простите, что прерываю, — спокойно произнесла я. — Я — герцогиня Терранс, жена герцога и хозяйка этих земель на время его отсутствия.

Пауза повисла в воздухе. На лицах — недоумение, напряжение, интерес и у некоторых даже облегчение. Я не стала приближаться к возвышению. Место герцогини было занято, и я не собиралась отвоёвывать его словом перед уважаемой публикой. Но и промолчать не могла. Я решила остаться стоять, пока место герцогине не предоставят мне по-праву.

— Я сама проезжала по этой дороге. Могу подтвердить: состояние её крайне неудовлетворительное. Колёса нашей кареты дважды застревали в грязи, и нам пришлось останавливаться на ночь из-за поломки. Это не просто неудобство. Это не безопасно.

Я повернулась к Ленноксу:

— Я прошу записать жалобу. Мы пересмотрим расходы. И дороги, и налоги будут рассмотрены вместе. Я лично займусь этим вопросом.

Леннокс подошел и очень уверенно забрал книгу у Кервина. Сел на свободный стол и заполнил дату обращения.

— Миледи… — начал Кервин, но неуверенно осёкся. Я посмотрела на него, приподняв бровь, ожидая будете он спорить с герцогиней, осмелится ли. Он смотрел то на вдовствующую герцогиню, то на меня.

Староста низко поклонился, на его лице было нечто похожее на слабую надежду.

Вдовствующая герцогиня не сказала ни слова, но её пальцы сжались в подлокотнике кресла, а Ариана перестала качать ногой и уставилась на меня в полном удивлении.

Я хотела предложить Ленноксу пригласить следующего, как герцогиня встала:

— На сегодня прием жалоб окончен. — отчеканила она.

— Подготовьте свои жалобы до следующего заседания. До скорой встречи. — сказала я, осмотрев всех собравшихся.

ГЛАВА 20

ВОЛЯ ГЕРЦОГА

Как только последний крестьянин поклонился и вышел из зала, тишина повисла тяжелым, плотным облаком. Слуги, как по команде, начали поспешно собирать бумаги, закрывать ставни, переставлять кресла. Стук каблуков по камню — и уже не было свидетелей, только стены и гобелены.

Вдовствующая герцогиня медленно поднялась с места. Она была безупречна в каждом жесте: спина прямая, губы — натянутые в холодную, снисходительную улыбку.

— Моя дорогая, — сказала она с мягкостью, в которой чувствовалась сталь, — я понимаю ваше рвение. Вы молоды. Вам бы лучше платья покупать да на балах красоваться.

— Возможно, у меня не так много жизненного опыта. Но герцог оставил меня управляться с герцогством. — спокойно сказала я, не выдавая своих истинных эмоций.

— Но заседания — не место для спонтанных решений. Вам ещё многому предстоит научиться. Этот дом десятилетиями работал по проверенному порядку, и, пока Феликс в отъезде, лучше позволить ему функционировать как прежде.

— Возможно, я и молода, миледи, — сказала я вежливо, но с твёрдостью, — но именно потому мне нужно учиться. Мне не хватит жизни, если я буду начинать только тогда, когда сочтусь «достаточно зрелой» по чьим-то меркам. Герцог доверил мне эту землю. Я не могу отложить свои обязанности только потому, что по вашему мнению, я не готова. — я не собиралась сдаваться.

— Вы можете своими обещаниями о починке дороги вогнать герцогство в долги или поставить сэра Кервина в неловкое положение. — продолжала давить на меня вдовствующая герцогиня.

Она подошла ближе, почти ласково коснувшись моей руки. Это движение не несло утешения, только напоминание: ты — здесь чужая, ты ещё не на своём месте.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь