Книга Система «Спаси-Себя-Сам» для Главного Злодея. Том 4, страница 136 – Мосян Тунсю

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Система «Спаси-Себя-Сам» для Главного Злодея. Том 4»

📃 Cтраница 136

Другие локации мира людей:

ГОРОД ШУАНХУ 双湖 (Shuānghú) – название города пер. с кит. «два озера». Место стартового задания Шэнь Цинцю – усмирения демона-Кожедела, снимающего кожу с молодых красивых женщин.

Старый господин Чэнь 陈老爷 (Chén lǎoyé) – богатый землевладелец города Шуанху, организовавший обращение за помощью к совершенствующимся с хребта Цанцюн. Демон Кожедел убил его наложниц Сян-эр 香儿 (Xiāngr) (в пер. с кит. «ароматная») и Де-эр 蝶儿 (Diér) (в пер. с кит. «бабочка, мотылёк»), по очереди принимая их облик, после чего его уничтожил Шэнь Цинцю.

ЛЕС БАЙЛУ 白露林 (Báilù lín) – в пер. с кит. «лес Белых рос» (по названию 15-го сезона китайского сельскохозяйственного календаря, знаменующему середину осени). Располагается на границах владений дворца Хуаньхуа.

ОЗЕРО ЛУШУЙ 露水 (Lùshuĭ) – в пер. с кит. «росные воды», расположено в глубинах пещеры в лесу Байлу. На острове посреди этого озера, освещаемом лучами луны и солнца, проникающими из расщелины в своде пещеры, произрастал уникальный гриб солнечной и лунной росы (или же «гриб бессмертия»). Шэнь Цинцю использовал этот гриб, чтобы вырастить новое вместилище для своей души.

ГОРА БАЙЛУ 白露山 (Báilù shān) – под этой горой был заточён отец Ло Бинхэ, Тяньлан-цзюнь, после того как объединённые силы совершенствующихся мира людей одержали над ним победу.

ГОРОД ЦЗИНЬЛАНЬ 金兰城 (Jīnlán chéng) – название города переводится как «золотая орхидея», образно в значении «названные братья, побратимы».

Процветающий торговый город, расположенный на Центральной равнине в месте слияния рек Ло (давшей фамилию Ло Бинхэ) и Хэн. Имеет тесные связи с находящимся поблизости монастырём Чжаохуа. В этом городе случилась вызванная демонами-сеятелями эпидемия.

ГОРОД ХУАЮЭ 花月城 (Huāyuè chéng) – в пер. с кит. «цветы и луна», обр. в знач. «единство противоположностей, единение инь и ян», также символизирует контраст временного и вечного.

В этот город для воплощения своего плана бежал Шэнь Цинцю. Самое высокое здание города стало одной из ключевых точек в треугольнике магических массивов, призванных перенести душу Шэнь Цинцю в новое тело из гриба солнечной и лунной росы.

Радушный красный павильон 暖红阁 (Nuǎnhóng gé) – бордель, в котором любил коротать время Шэнь Цзю, проводя там ночи; именно здесь случилась его стычка сперва с Цзи Цзюэ, а затем с Лю Цингэ. По стечению обстоятельств именно туда отправился попаданец Шэнь Цинцю вместе с Чжучжи-ланом и впервые познакомился с «Сожалениями горы Чунь» в исполнении певички – давней знакомой Шэнь Цзю; работницы этого борделя помогли ему бежать, одурманив Чжучжи-лана парами вина из реальгара.

Бесконечная бездна 无间深渊 (wújiàn shēnyuān) – пограничное пространство между мирами людей и демонов, куда Шэнь Цинцю сбросил Ло Бинхэ. Проведя там три года вместо положенных пяти, Ло Бинхэ вернулся в мир людей.

Любопытно, что слово «Бездна» 深渊 (shēnyuān) здесь является омофоном имени Шэнь Юаня 沈垣 (Shěn Yuán).

Гробница непревзойдённых 圣陵 (Shèng líng) – священная территория мира демонов, место упокоения демонических владык прошлого. Туда может беспрепятственно войти лишь верховный владыка мира демонов. Окружена мощным барьером. Покой гробницы охраняют множество ловушек и опасных монстров.

Цинсы 情丝 (qíngsī) – в пер. с кит. «узы чувства», обр. в знач. «узы любви», «крепкая привязанность». Демоническое растение, воздушные белые семена которого разлетаются и, попадая наделённое духовной или демонической энергией, укореняются в его теле, прорастая в сосуды и нервы, а потом разрывает кожу и прорастает наружу зелёными побегами. При этом чем активнее хозяин пользуется духовной или демонической энергией, тем быстрее происходит прорастание семян. Избавиться от этого растения можно лишь путём планомерного прижигания побегов.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь