Книга Система «Спаси-Себя-Сам» для Главного Злодея. Том 4, страница 140 – Мосян Тунсю

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Система «Спаси-Себя-Сам» для Главного Злодея. Том 4»

📃 Cтраница 140

Молодой господин 公子 (gōngzǐ) – уважительное обращение к сыну знатного господина, также «сын дворянина (чиновника)» или «сын общества».

Милостивый господин / милостивая госпожа 施主 (shīzhǔ) – буддийское «податель милостыни, прихожанин, мирянин».

Ваша покорная служанка 奴家 (nújiā) – так в старину женщины именовали себя, можно перевести с китайского как «раба дома/семьи».

【Прочие примечания】

«Путь гордого бессмертного демона» 《狂傲仙魔途》 (Kuáng ào xiān mó tú) – роман в жанре гарема в сеттинге сянься, предназначенный для мужской аудитории и насыщенный соответствующим фансервисом. Периодически напоминает мистический слэшер.

Система и связанные с ней игровые понятия:

Система 系统 (xìtǒng) – привязанное к «Пути гордого бессмертного демона» программное обеспечение, которое даёт герою задания, стимулирует баллами или, напротив, штрафует (вплоть до угрозы смерти в случае обнуления). Периодически обновляется.

Основные шкалы баллов Системы:

Баллы притворства B格 (B gē) – выражение пошло от иностранного слова big, став популярным интернет-мемом, как омофон слова 逼格 (bīgé) – «уровень мастерства в притворстве, лицедействе, пиздеже»

Баллы крутости 爽度 (shuǎng dù), где 爽 (shuǎng) – «весёлый, радостный, энергичный», а также «крутой».

Баллы положительного образа 形象正面值 (xíngxiàng zhèngmiàn zhí) – баллы, которые начисляются Ло Бинхэ, когда он улучшает свой имидж в глазах окружающих людей.

Периодически Система вводит новые шкалы баллов, как например:

Уровень симпатии Нин Инъин 宁婴婴好感度 (Níng Yīngyīng hǎo gǎndù)

Степень сложности персонажа Шэнь Цинцю 沈清秋角色复杂度 (Shěn Qīngqiū juésè fùzá dù)

Баллы философской глубины образа 形象哲学深度 (xíngxiàng zhéxué shēndù)

Баллы нагнетания напряжения 人物悬疑度 (rénwù xuányí dù)

Баллы разбитого сердца Ло Бинхэ 洛冰河心碎度 (Luò Bīnghé xīn suì dù)

Чит-код 金手指 (jīnshǒuzhǐ) – в букв. пер. с кит. «золотой палец». «Код для обмана», дающий главному герою несправедливое преимущество по сравнению с остальными, нарушение законов природы и логики в пользу главного героя.

Золотое тело 金身 (jīnshēn) – это выражение означает как позолоченную статуэтку Будды, так и статую в общем, этим словосочетанием описывается неуязвимость главного героя.

Упомянутые в романе литературные жанры:

Роман в жанре гарема – в оригинале YY种马, где под YY подразумеваются мужчины с двумя Y-хромосомами (YY-синдромом, у которого три половые хромосомы – ХYY), которые считаются более мужественными и агрессивными (что на самом деле не соответствует научным данным, хотя такие мужчины действительно быстрее растут и отличаются повышенной импульсивностью).

种马 (zhǒngmǎ) – в пер. с кит. «племенной жеребец», обр. в знач. «наделённый невероятной силы мужским обаянием мужчина, по которому все женщины сходят с ума» или «необычайно сексуально активный мужчина».

Сянься 仙侠 (xiānxiá) – в пер. с кит. «бессмертный герой», где – ся – 侠 (-xiá) – «герой, рыцарь, благородный человек». Романы в этом жанре были популярны уже в эпохи Тан и Цин, во времена КНР испытали новый всплеск популярности. Его герои обычно являются совершенствующимися, обладающими сверхъестественными способностями. Нередко сюжет сводится к стремлению героя (как правило, выходца из низов) к обретению силы и, в конечном итоге, достижению бессмертия, но более сильный акцент делается на путешествиях и подвигах героя, борьбе за справедливость. Жанр подвержен большому влиянию даосизма, основываясь на его понятиях и терминологии.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь