Книга Другой Холмс, или Великий сыщик глазами очевидцев. Норвудское дело, страница 136 – Евгений Бочковский

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Другой Холмс, или Великий сыщик глазами очевидцев. Норвудское дело»

📃 Cтраница 136

– Мистер Холмс?! – Голос Мэри достиг той громкости и той твердости, которые я у ней никогда бы не посмел предположить.

– Прошу нас простить и не сердиться, сударыня, но мы вынуждены были…

– Я не могу поверить в это, мистер Холмс! Что вы забыли там?!

– Поверьте, у нас не было иного выхода.

– Не было выхода?! – Мэри удалось сдержаться, и голос ее теперь звучал гораздо тише, но это кажущееся спокойствие не предвещало ничего хорошего. Я с изумлением наблюдал, как потемневшее от гнева лицо моей возлюбленной приобрело едва ли не зловещий вид. – Тогда позвольте спросить, какой еще вам требуется выход, если вы сами же выяснили, что убийство совершено совсем другими людьми? Вы даже назвали их имена. Осталось только поймать их. Так ищите! Что вам даст изучение моей личной жизни?!

– Вынужден заметить, что отчасти вы сами подтолкнули меня к этому, – ответил Холмс в своей невозмутимой манере. – Ваша избирательность серьезно затрудняет мою задачу.

– Мне бы хотелось избавить вас от всех затруднений, связанных со мною. Как и от задач, их вызывающих. Вы ищете выход? Я вам укажу на него. Уверена, в нашем соглашении предусмотрена возможность его немедленного расторжения.

– Вы отказываетесь от моих услуг?

– С этого момента да.

– Очень жаль, сударыня, – прикусив губу от досады, заметил Холмс. – Весьма неожиданно с вашей стороны. И несвоевременно, смею добавить.

– Искренне сожалею. Но я не предполагала, что, обратившись к вам за помощью, я добьюсь только пристального внимания к собственной персоне. Следить за собой я не позволю даже Шерлоку Холмсу.

– Мы наблюдали за домом, предполагая, что вы попали в беду, что вас шантажируют. И делали это ради вашего же блага, уверяю вас.

– Само предположение о том, что существует повод, которым можно было бы меня шантажировать, как-то плохо соотносится с моим благом, вы не находите?

– Пусть так, – сдался Холмс с невеселой улыбкой. – Если ничего нельзя изменить, я напомню вам, что мой гонорар складывается из двух частей. Это, собственно, результат и затраченные ресурсы…

– Назовите сумму, и я пришлю вам чек.

– Как вам угодно. После подсчета всех расходов я отпишу вам. И последнее. Вы можете с легкостью доказать свою непричастность к тому, что я озвучил ранее. Упомянутое мною лицо готово присягнуть, что Бартоломью Шолто в тот же день отправил вам ответ. Я бы хотел взглянуть на него. Что-то мне подсказывает, что, раз уж вы сохранили все конверты, в которых присылались жемчужины, это письмо тем более не уничтожено. Я хочу видеть его.

– Вы не находите, что теперь это уже не имеет к вам никакого отношения?

– Никоим образом, мисс Морстен. Вы отказались в дальнейшем оплачивать мои труды. Хоть мне и грустно это осознавать, это ваше право. Но после смерти мистера Шолто вся эта история вышла далеко за рамки ваших личных дел. Совершено убийство, которое необходимо раскрыть вне зависимости от вашего отношения к покойному и ваших финансовых притязаний. Я участвую в расследовании, это всем известно. Теперь ясно, что оно затормозилось не по моей вине, однако под ударом именно моя репутация, и я не намерен отступать. Поэтому я вынужден настаивать, чтобы вы показали мне это письмо.

Мисс Морстен вышла в соседнюю комнату и через полминуты вернулась с конвертом в руках. Не говоря ни слова, она протянула его Холмсу.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь