Книга Песнь затонувших рек, страница 40 – Энн Лян

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Песнь затонувших рек»

📃 Cтраница 40

Лу И фыркнул. Я и сама не поверила.

— Уговорили? — воскликнул Лу И и мигом захлопнул рот: лицо Фань Ли вновь стало ледяным. — Я имел в виду… я-то думал, вас невозможно переубедить.

— Ты хочешь, чтобы я передумал? — сухо спросил Фань Ли.

— Нет, — поспешно ответил Лу И и, будто боясь, что Фань Ли пожалеет о своем решении, развернулся на пятках и влился в уличную толпу. Чжэн Дань последовала за ним, а я осталась с Фань Ли.

Повисло неловкое молчание. Я чувствовала себя как-то по-новому. Все казалось таким непривычным: свобода или хотя бы ее подобие, тропинки, разбегающиеся во все стороны и усыпанные опавшими розовыми лепестками, запах хлопушек и османтусового меда.

— Куда хочешь пойти? — спросил он, склонив голову. Он держался неуверенно, что было на него не похоже. — Я пойду с тобой.

— Правда? Куда угодно?

— Да, — ответил он.

Он не солгал. Я проталкивалась мимо тележек и переходила от прилавка к прилавку, а он тихо и безропотно следовал за мной. Я видела его всякий раз, когда оборачивалась: он шел, заложив одну руку за прямую спину, а в другой держа свой белый веер, которым обмахивался, прикрывая нижнюю часть лица. Хотя у меня разбегались глаза от изобилия и я никогда в жизни не видела ничего подобного — рулоны мерцающих тканей, будто сотканных с помощью магии, сверкающие булавки в виде бабочек и журавлей с драгоценными камушками вместо глаз, животные лунного гороскопа из золотистой карамели, пирожные в форме цветка со множеством лепестков — я снова и снова отвлекалась на красоту Фань Ли. Он шел по улице с таким видом, будто его ничего вокруг не интересовало.

Не я одна на него смотрела: стайка хихикающих девушек в тени жадно пожирала его глазами.

— Наверное, он ученый, — промолвила одна из них громким шепотом, специально чтобы ее услышали. — У него такие красивые руки, и он похож на поэта.

— А может, он воин? Он похож на человека, который умеет орудовать мечом.

— Тихо, он смотрит.

— Позовем его?

Я остановилась у ближайшего прилавка и подозвала Фань Ли. Во рту повис кислый вкус, будто я съела кусочек неспелого грейпфрута.

— Да? — Фань Ли мгновенно подлетел ко мне. — Хочешь что-то купить?

Я совсем не собиралась ничего покупать и думала только о девушках, которые хотели подозвать Фань Ли, уж не знаю зачем, но торговец обрадовался, наклонился ко мне и заговорил, тряся седой бородой:

— Может быть, эти браслеты? — он указал на разложенные на ткани красные браслеты. Они были сделаны из простого красного шнура и украшены одной маленькой серебряной бусиной. — Нить судьбы, — сказал он. — Она связывает вас навсегда, и ваши души найдут друг друга и в следующей жизни. Идеальный подарок для влюбленных.

Я не сразу поняла, что эти слова относятся к нам, а когда осознала, густо покраснела. Я надеялась, что Фань Ли объяснит торговцу, что это не так, но он лишь судорожно сглотнул, будто желая подавить чувство.

— Хочешь такой браслет? — спросил он.

У меня возникло ощущение, будто мы стоим на краю пропасти, один неверный шаг, и оба упадем.

— Он красивый, — ответила я таким же нейтральным тоном.

Он повернулся к торговцу.

— Сколько?

Тот начал отвечать, но я потянулась за кошельком и вытряхнула несколько монет.

— Это все, что у нас есть, — проговорила я.

Торговец выпятил губы.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь