Книга Песнь затонувших рек, страница 37 – Энн Лян

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Песнь затонувших рек»

📃 Cтраница 37

— Простите, — пробормотала я и поклонилась. — Мне нужно идти.

— Нет, прошу, не уходи, — выпалил он и сжал губы, будто желая остановить поток слов, а потом сказал: — Ты обиделась из-за того, что я тебе нагрубил? Прошу прощения — я подозрителен к незнакомцам, нельзя же завязывать разговор с кем попало… Но у меня давно ни с кем не получалось так легко найти общий язык…

«Не потому ли, что никому не приходило в голову льстить твоим посредственным познаниям в литературе», — подумала я.

— Я вас прощаю. А теперь мне правда пора.

Я отодвинула стул, но он поднял руку.

— Не верю, что у тебя важные дела. Что может быть важнее меня? У женщин не бывает дел, кроме готовки и стирки. Останься, — упрямо проговорил он. — Я настаиваю.

Улыбка пропала с моего лица. Хвала небесам, у меня уже щеки заболели.

— Не могу, — ответила я, не пытаясь смягчить свой тон. Затем я резко поднялась и заметила его лице изумление, будто кто-то пробудил его от приятного сна.

— Погоди, — скрипнул стул. Он вскочил из-за стола. — Ты… просто так уйдешь?

— Меня ждут, — ответила я. — Спасибо, что уделили время.

— Нет, не спеши. — Он схватил меня за руку. У него была огромная грубая ладонь, он с силой в меня вцепился и крепко сжал мою руку. От гордости за победу не осталось и следа, я запаниковала. — Что это было? Какой-то розыгрыш? Ты… ты на самом деле мной заинтересовалась?

Сердце дало осечку, и все же я попыталась сохранять спокойствие и говорить ровным тоном.

— Не понимаю, о чем вы. Пожалуйста, отпустите…

Он не ослабил хватку.

— Ты мной заинтересовалась, — настойчиво повторил он и пошел красными пятнами. Он наклонился ближе, и мне стало не по себе. — Я в этом уверен. Я видел, как ты на меня смотрела. Не притворяйся.

Странно, всего несколько секунд назад я ощущала такую власть и чувствовала себя змеей со сверкающими глазами и смертоносными клыками, теперь же стала кроликом, угодившим в силки. В панике я попыталась высвободиться.

— Отпустите, — промолвила я.

— Тут никого нет, — ответил он. Его глаза поблескивали, как спинки черных жуков. — Ты пришла одна, верно? Пойдем со мной…

— Нет.

Он ухмылялся, глядя на меня, как на деликатес.

— Не упирайся…

— Я же прошу, отпустите! — Краем глаза я увидела Фань Ли, тот поднимался с места, но я оказалась быстрее. С бешено бьющимся сердцем я сделала первое, что пришло в голову: как можно сильнее укусила его за запястье.

Зубы вонзились в мягкую плоть. Я ощутила вкус крови.

Мужчина вскрикнул и опустил руку.

— Ах ты маленькая…

Но я еще с ним не закончила. Я схватила чашку со стола и выплеснула чай ему в лицо. Он замер, зажмурившись, и в ужасе разинул рот. Чай струился по его носу и шее и затекал под воротник.

— В следующий раз это будет кипяток, — сказала я, вложив в эти слова все свое презрение.

Мужчина вытер лицо рукавом, а рядом со мной бесшумно вырос Фань Ли. Он не попытался напасть, но его глаза пылали холодным пламенем, напоминавшим тихий шепот лезвия перед смертоносным ударом. Но мне не было страшно, я ощутила тепло, защиту и спокойствие. В его присутствии я полностью расслабилась и инстинктивно потянулась к нему. К моему удивлению, он положил ладонь мне на талию, хотя смотрел не на меня, а прямо. Мы провели вместе столько времени, но он впервые ко мне прикоснулся.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь