
Онлайн книга «Черный крестоносец»
– Итак, – рявкнул Хардангер. – Экипаж джипа. Те, что решили сыграть в догонялки. Начнем с вас. Трое мужчин – капрал и два рядовых – медленно встали. Хардангер посмотрел на капрала: – Ваша фамилия? – Мюрфилд, сэр. – Прошлой ночью вы руководили экипажем? – Так точно, сэр. – Расскажите о происшествии. – Слушаюсь, сэр. Мы сделали круг по кольцевой, остановились у КПП, доложили, что все в порядке, и поехали на следующий круг. Это было в четверть двенадцатого, сэр, плюс-минус пара минут. Ярдах в двухстах пятидесяти от ворот мы заметили бегущую на свет фар девушку. Вид у нее был неопрятный, растрепанный. Всклокоченные волосы. Она то ли кричала, то ли плакала – странный какой-то звук. Я сидел за рулем. Остановил джип, выскочил, остальные тоже за мной. Надо было приказать оставаться на месте… – Это к делу не относится. Дальше! – В общем, мы подошли к ней, сэр. Лицо в грязи, пальто разорвано. Я спросил… – Видели ее раньше? – Никак нет, сэр. – Узнаете, если увидите? Капрал на миг задумался. – Сомневаюсь, сэр. Лицо было сильно перепачкано. – Она с вами говорила? – Так точно, сэр. Она сказала… – Голос ее вам знаком? Кто-нибудь из вас узнал ее по голосу? Так, чтобы наверняка? Все трое, потупив глаза, покачали головой. Голос девушки оказался никому не знаком. – Ладно, – устало произнес Хардангер. – Она разыграла роль «девы в беде». Выбрав подходящий момент, ее сообщник обнаружил себя и побежал. Вы припустили за ним. Удалось его разглядеть? – Только мельком, сэр. Расплывчатое пятно в кромешной тьме. Это мог быть кто угодно. – Насколько я понимаю, он уехал на машине. Еще одно пятно? – Да, сэр. Только это была не легковая машина, а «бедфорд», сэр. Закрытый фургон. – Ясно. Хардангер замолчал и внимательно посмотрел на капрала. – «Бедфорд»? Как же вы это поняли? Вы ведь сказали, была кромешная тьма. – Это точно «бедфорд», – настаивал Мюрфилд. – Его двигатель я узнаю с закрытыми глазами. На гражданке я работал автомехаником. – Он прав, суперинтендант, – вмешался я. – У «бедфорда» своеобразный звук двигателя. Хардангер моментально вскочил на ноги. Мне не требовалось особой проницательности, чтобы понять: он спешит к телефону. – Я сейчас вернусь. Он посмотрел на меня, мотнул головой в сторону солдат и удалился. – Кто прошлой ночью работал с собаками в первом секторе? – довольно доброжелательным тоном обратился я к присутствующим. Пространство между двумя ограждениями из колючей проволоки было поделено деревянными барьерами на четыре сектора, вторжение произошло в первом. – Фергюсон, вы? Встал смуглый, коренастый рядовой лет двадцати пяти. Фергюсон служил в регулярной армии, был прирожденным солдатом, жестким и агрессивным, особо умом не блистал. – Я. В голосе присутствовала язвительность – не слишком заметная, но при желании я получил бы добавку. – Где вы были прошлой ночью в четверть двенадцатого? – В первом секторе. С Ролло. Это моя овчарка. – Вы видели происшествие, о котором только что рассказал капрал Мюрфилд? – Конечно видел. – Ложь номер один, Фергюсон. Солжете еще раз – моментально отправитесь обратно в полк. – Я не лгу. – Его лицо внезапно сделалось злым. – Не надо так со мной разговаривать, мистер Кэвелл. Вы больше не можете мне угрожать. Мы все прекрасно знаем, что вас отсюда вышвырнули! – Пригласите сюда полковника Уэйбриджа, – обратился я к дневальному. – Немедленно. |