
Онлайн книга «Черный крестоносец»
– Как поживаете? – Уверенный, серьезный и деловитый голос миссис Чессингем прекрасно подошел бы хозяйке большого викторианского дома с прислугой. Она внимательно посмотрела на Мэри. – Признаюсь, мои глаза уже не те, что раньше, но, силы небесные, какая же вы красавица! Подите-ка сюда и сядьте рядом. Как вам удалось на ней жениться, мистер Кэвелл? – По-моему, она меня с кем-то перепутала, – подыграл я. – Бывает, – кивнула миссис Чессингем. Несмотря на возраст, она не утратила озорной блеск в глазах. – Сегодняшнее происшествие в Мордоне сущий кошмар, мистер Кэвелл. Кошмар. Весь день только о нем и разговоры. – После небольшой паузы в ее глазах вновь блеснула улыбка. – Надеюсь, вы приехали не затем, чтобы упечь Эрика в тюрьму? Он ведь даже еще не ужинал. Такой переполох, знаете ли. – Вашего сына с этой историей, миссис Чессингем, связывает только то, что он, увы, работает в главной лаборатории. Единственное, что нам нужно, – это раз и навсегда исключить его из списка подозреваемых. Чем меньше в этом списке людей, тем лучше. – Ни в каком исключении он не нуждается, – с вызовом сказала миссис Чессингем. – Эрик не имеет к этому отношения. Какой абсурд! – Конечно абсурд. Вы это знаете, я это знаю, а вот суперинтендант Хардангер, который ведет расследование, этого не знает. Все сведения проверяются в обязательном порядке, какой бы бессмысленной ни казалась проверка. Мне с большим трудом удалось убедить суперинтенданта, что поехать к вам должен я, а не один из его подчиненных. Я заметил, как глаза Мэри округлились, но она быстро овладела собой. – И зачем же вам это нужно, мистер Кэвелл? Мне стало жаль Чессингема, – должно быть, он чувствовал себя никчемным слабаком, поскольку всю инициативу в разговоре захватила его мать. – Затем что полиция не знает вашего сына. А я знаю. Значит, сразу отпадает семьдесят пять процентов вопросов. И уверяю вас, в случаях, подобных этому, детективы из особого отдела допрашивают жестко и долго. – Не сомневаюсь в этом. Как и в том, что и вы повели бы себя безжалостно, представься такая возможность. Но не в этом случае. – Миссис Чессингем вздохнула и положила руки на подлокотники кресла. – Надеюсь, вы меня простите. Я стара и не вполне здорова, поэтому у меня есть кое-какие привилегии. Ужин в постели – из их числа. – Она с улыбкой повернулась к Мэри. – Хочу поговорить с вами, дитя мое. Гости для меня такая редкость. Не поможете мне преодолеть эту ужасную лестницу, пока Стелла распорядится об ужине? Когда мы остались одни, Чессингем сказал: – Простите мою мать. Она не… – Она замечательная женщина. Не стоит извиняться. Его лицо немного просветлело, и я продолжил: – Теперь о ваших показаниях. Вы говорите, что всю ночь были дома. Мать и сестра, конечно, это подтверждают? – Конечно. – Он улыбнулся. – Они подтвердили бы это, даже если бы меня не было дома. – После нашего с ними знакомства я в этом ничуть не сомневаюсь, – кивнул я. – Ваша мать может говорить что угодно – ей поверят. А сестре нет. Она молодая, неопытная, и любой грамотный полицейский расколет ее за пять минут. Если вы каким-то боком причастны, то должны это понимать, так что ваша история должна быть правдивой. Могут они поручиться за весь вечер… скажем, до четверти двенадцатого? – Нет. – Он нахмурил брови. – Стелла ушла спать в половину одиннадцатого. После этого я провел пару часов на крыше. |