
Онлайн книга «Слепой цирюльник»
– Успокойся! – сказал Уоррен, когда она в отчаянии потрясла кулаками. – …играть. И хватит уже об этом. Если он вдруг протрезвеет достаточно, чтобы продержаться на сцене, скажем, минут через пятнадцать или полчаса, то можно задержать начало. Тогда мы попытаемся воплотить идею Хэнка. Если нет, тогда действуем так, как было решено раньше… Что это за звуки? Она внезапно умолкла. Ее полные слез глаза устремились куда-то за плечо Моргана и широко распахнулись. А затем она закричала. – Где, – спрашивала Пегги, – дядя Жюль? Приоткрытая дверь каюты легонько покачивалась в такт мягкому движению судна. Дядюшка Жюль исчез. Вместе с ним исчезли часы, запонки, бумажники, жемчужные булавки и изумрудный слон. Глава девятнадцатая Опрометчивость дядюшки Жюля Мавританский воин сдернул с головы свой островерхий шлем и швырнул его об пол. – Готово дело! – произнес он в бешенстве. – Готово! Облапошили! Давайте будем голосовать, если желаете, только теперь мы не сможем сделать ни одно ни другое. Мне это начинает надоедать. Что такое с этим старым забулдыгой? Он еще и клептоман? – Не трогай его! – выкрикнула Пегги. – Он ничего не может с этим поделать. Он напился, бедняжка. Ну как же я об этом не подумала? Он проделывал подобное раньше. Но в основном с автомобильными ключами, и никто особенно не пострадал, что бы там ни говорили злые языки… – Какие такие автомобильные ключи? Она сощурилась, и вокруг глаз разбежались морщинки. – Ну что тут непонятного? Ключи от машин, те, которыми включают зажигание. Он ждет, пока кто-нибудь уйдет, оставив ключ в замке, а потом осторожно подкрадывается и выдергивает ключ. Затем идет дальше, пока не найдет забор, тогда он забрасывает за него ключ. И отправляется искать следующую машину с оставленным ключом. В Сент-Луисе разразился чудовищный скандал, потому что дядя разошелся вовсю на площадке, где оставляют машины, и надергал за один раз тридцать восемь ключей… Но что же вы ничего не делаете? Бегите за ним! Верните, пока его не увидели… – АГА! – выкрикнул чей-то взбешенный голос. Дверь с треском распахнулась. В дверном проеме стоял пузатый маленький человечек со свирепыми бровями и пышными усами, щеки на его жирном лице тряслись от негодования. – Так-так! Значит, вы пытаться меня обмануть, а? Вы пытаться обмануть самого синьора Бенито Фуриозо Кампозоцци, а? Sangua della madonne, я вам показать! Так вы мне рассказывать, что он есть в порядке, а? Х-ха! Что такое, по-вашему, «в порядке», а? Я вам скажу, синьорина, прямо в лицо: он ПЬЯН! – Синьор Кампозоцци едва не задыхался. Пегги спешно кинулась к нему: – Вы его видели? Прошу вас, скажите! Где он? Синьор Кампозоцци воздел руку к небесам, хлопнул себя по лбу и жутко закатил глаза, демонстрируя белки. – Что-о-о? Вы спрашивать меня, видел ли я его? Х-ха! Я вам говорить! Никогда еще меня так не оскорбляли! Я до него доберусь. Я говорить: «Синьор Фортинбрас!» Он говорить: «Тсс!» А у него в руках четырнадцать золотых часов и бумажники. Он открывать один бумажник и давать мне – мне, – он давать мне один фунт. Он говорить: «Тсс! Ты купи мне одну бутылку джина, а? Тсс!» А потом опять говорить: «Тсс!» – и совать под каждую дверь по одному фунту. Я говорить… – Плакали денежки старой акулы, – заметил Уоррен, глядя из-под своих злодейских бровей. – Послушайте, мистер Зоцци, слушайте меня. Вы не видели… в смысле, не было у него при себе украшения? Такой зеленой штуковины на золотой цепочке? |