Книга Слепой цирюльник, страница 37 – Джон Диксон Карр

Авторы: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ч Ш Ы Э Ю Я
Книги: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я
Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Слепой цирюльник»

📃 Cтраница 37

– О! О! Я понял. Конечно там нас не было, – с жаром ответил Уоррен. – Разумеется, нет. Мы были в пустующей каюте по соседству.

– Почему?

– Почему? Ну… э… да, просто пришла такая идея, видите ли. Признаю, это была моя идея. Я хочу сказать, – мямлил Уоррен, и его разум отчаянно перетасовывал слова в надежде найти верные, – я подумал, что это хорошая идея. В любом случае мы были там, черт побери! Можете спросить остальных. Они вроде как ухаживали за мной…

– Ухаживали за вами, – с нажимом повторил капитан Уистлер. – И чем же вы там занимались?

– Ну, мы сидели на полу и играли в города. А потом услышали, как дверь с палубы открылась и эта девушка, на которую напали, начала звать меня. Я не знаю, кто она такая, я до этого момента видел ее всего раз, – втолковывал Уоррен, становясь все увереннее и красноречивее и говоря все быстрее, – это было в радиорубке, когда я получил радиограмму… насчет… э… В смысле, когда я получил радиограмму… насчет медведей, понимаете ли.

– Каких еще медведей?

Уоррен задвигал челюстью. Бросил на Моргана затравленный взгляд, прося помощи.

– Да тут все просто, капитан, – начал последний как можно увереннее. В горле у него стоял ком, и не покидало ощущение, что если предоставить Уоррену и дальше объяснятся самому, он сведет с ума всех остальных. – Кёрт, естественно, немного расстроен, поэтому, как я полагаю, излагает все несколько путано. Но все же тут нет ничего сложного. Речь идет о кое-каких акциях, ну, вы же понимаете. «Медведи», как водится, сыграли на понижение, и его акции упали в цене.

– Ах, так он переживает из-за финансов? Да-да, понятно, – тяжеловесно признал капитан. – Но давайте вернемся к нашим баранам, мистер Морган. Вы готовы поручиться за правдивость его безумной истории?

– Но почему бы вам не пойти и не посмотреть? – воскликнул взвинченный Уоррен. – Ведь именно об этом я и прошу с самого начала, а вы не понимаете. И у мисс Гленн уже зуб на зуб не попадает в моем пиджаке, и все мы торчим тут на пустой палубе, когда несчастная девушка, возможно, там умирает. Вы идете, доктор?

– Мы все пойдем, – неожиданно принял решение капитан.

Он жестом подозвал двух своих подчиненных, и странная маленькая процессия потянулась к двери. Уоррен рывком распахнул ее, и все ринулись внутрь. Пегги с побелевшим лицом затряслась, глубоко вдыхая теплый воздух. Несколько мгновений все моргали, привыкая к свету.

– Ну наконец-то, – произнес Уоррен, который и сам дрожал, привалившись к стене белого коридора. – Вот здесь она и упала, застряв в двери. Видите, там кровь на резиновом коврике…

Капитан поднял на него взгляд:

– Кровь? Какая кровь? Я не вижу никакой крови.

На полу ничего не было, хотя Морган знал, что еще недавно она там была. Он снял свои очки, протер их, посмотрел еще раз – и снова без результата. И в который уже раз он ощутил, как неприятно засосало под ложечкой от тревожного предчувствия, что за всеми этими дурачествами кроется что-то чудовищно страшное и опасное.

– Но ведь… – в отчаянии вырвалось у Уоррена. Он поглядел на капитана, затем распахнул дверь соседней с ним каюты.

Лампочка под потолком горела. Койка, на которую они уложили раненую, была пуста: подушка не смята, заправленные простыни без единой морщинки. Не было даже испачканного полотенца, которым Пегги утирала кровь с лица девушки. Свежее полотенце, белое, нетронутое, свисало с перекладины у умывальника.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь