
Онлайн книга «Последнее дело Холмса»
– К завтраку не спустился, мы стучали в дверь из коридора – не открывает… – сказала хозяйка. – Может быть, вышел прогуляться? – предположил я. Она озабоченно покачала головой: – Его никто не видел сегодня. И ключа у портье нет. – Но у вас есть, наверно, мастер-ключ? Давайте попробуем войти из коридора. – А, да, конечно… Сейчас принесу. Через стеклянную дверь мы вошли в мой номер, соседний с номером Карабина, а оттуда – в коридор. Мадам Ауслендер отправилась за ключом. В коридоре появились и супруги Клеммер, а следом и прочие постояльцы, включая Веспер. Все были встревожены. Фокса, который сохранял присутствие духа, припал к замочной скважине: – Ничего не видно. Либо ключ в замке, либо в номере темно. Началось живое обсуждение вариантов, стали выдвигаться версии. Я потребовал тишины. Фокса приник ухом к филенке. – Слышу что-то! Как будто кто-то стонет! Я с надеждой взглянул в конец коридора, выводившего на лестницу, но Рахиль Ауслендер не появлялась. Фокса, теряя терпение, озирался по сторонам. Наконец он заметил висевший в нише огнетушитель, схватил его и саданул им дверь пониже замка. Дверь не поддалась, но после третьего удара в ней образовалось отверстие. Он просунул туда руку и стал шарить. – Ключ в замке, – сказал он. – Но я никак не дотянусь. Я был выше ростом, и руки у меня, соответственно, были длиннее. Фокса убрал свою руку из дыры и всунул мою. – Там еще и щеколда, – сказал я. Наконец мне удалось нащупать ее и открыть дверь – в ту самую минуту, когда мадам Ауслендер принесла ключ. В номере было темно. Мы с Фокса вошли одновременно, и он повернул выключатель. Доктор Карабин сидел за столом, уронив голову на руку. Он был без пиджака, но в брюках и башмаках и казался бы спящим, если бы не две детали: другая рука у него была странно поднята и окоченела в этом положении, а с затылка на спину, испачкав сорочку, протянулся бурый ручеек засохшей крови. 6 Приемы детективного романа После чего мертвец, проявив редкое благоразумие, поднялся с кресла и запер дверь изнутри. Мадам Ауслендер с присущей ей энергией никого из остальных постояльцев в коридор не впустила, а отправила в читальню с повелением ждать. Они повиновались со скрежетом зубовным – больше всех негодовал Пьетро Малерба, – но вот наконец коридор опустел. Спирос и Эвангелия взяли на себя заботы о них внизу, Жерар ушел в кабинет, чтобы связаться с полицией Корфу, а хозяйка встала в дверях номера, наблюдая, как мы с Фокса осматриваем тело доктора. – Сделайте, что в ваших силах, – не рассчитывая на многое, сказала она. Я в очередной раз поразился, с какой естественностью она вменила мне в обязанность осмотр тела, равно как и то, с какой безмолвной готовностью Фокса принял на себя роль помощника. Несмотря на мой долгий опыт киноактера, я впервые понял ту огромную силу, с которой художественный вымысел воздействует на людей. И мне в голову пришел эффектный сюжетный ход для какого-нибудь сценария: бандиты грабят банк, берут заложников, и от оказавшегося среди них актера, в обычной жизни человека малодушного, чтобы не сказать трусоватого, но на экране неизменно предстающего героем, все, включая и налетчиков, ждут подвигов. Когда все это кончится, надо будет подкинуть эту идею Малербе, подумал я. Джимми Стюарт в главной роли, разумеется. Ким Новак сыграет кассиршу. Великолепный сюжет для похотливого толстячка Хичкока, которому так нравится мучить на экране хорошеньких женщин. |