
Онлайн книга «Последнее дело Холмса»
Тем не менее я старался быть учтивым. На самом деле я вежлив всегда и со всеми, включая врагов. Даже когда Гэри Купер переспал с моей женой – той, которая потом погибла в автокатастрофе на Лазурном Берегу, – и я встретил его у «Перино», в лучшем ресторане Лос-Анджелеса. Так вот, даже тогда я улыбнулся ему издали, вместо того чтобы подойти и дать по морде, как того заслуживал этот долговязый подонок, притворяющийся, что он безобиднее дохлого москита, а на самом деле не пропускающий ни одной юбки. Нашей встрече в «Перино» Хедда Хоппер[75], эта гарпия во образе человеческом, посвятила одну из своих колонок светской хроники. «Парад британской флегмы», – написала эта сучка. Золотые были времена. – Как себя чувствует ваша супруга? – спросил я. – Приняла успокоительное и отдыхает. Эта абсурдная ситуация выбила ее из колеи. – Ну еще бы, – кивнул я. – Как же иначе. – Она вообще от природы нервозная. – Понимаю… Когда вы прибыли на Утакос? – Девять дней назад. – В отпуск, должно быть? – Я поставляю в Грецию и Италию продукцию фирмы «Брюкен». – Ах вот как… Недурно. – Да, это так. Я взглянул на Фокса, который молча курил, не вмешиваясь в разговор. Потом показал на правое запястье Клеммера: – Красивые у вас часы. А раньше какие были? – «Омега». – Он взглянул на меня удивленно. – А как вы узнали, что это новые? – Это «Орион дипломатик», если не ошибаюсь. – Верно. – Модель появилась только три месяца назад. – О-о… – Я знаю, что иные левши, в отличие от вас, носят часы на левом запястье. Он взглянул на меня с подозрением: – Мне так больше нравится. Они не мешают. – О, разумеется. А скажите, вы приноровились к новому режиму питания? Похудели? Этот вопрос сбил его с толку. И он ответил не сразу: – Мне кажется, это не ваше дело. – Совершенно не мое. Но я чувствую некоторую настороженность и потому захотел как-то успокоить вас – по крайней мере, в отношении меня самого. Легкая бестактность свойственна персонажу, с которым меня не перестают отождествлять. – Я показал на Фокса. – Вот он может подтвердить, что иных намерений у меня нет. – Могу, – сказал испанец. – Нет. Наш собеседник как будто слегка расслабился. – А как вы догадались о моей диете? – С тех пор как я здесь, вижу, что вы едите исключительно овощи. А на вашем ремне – новом и, рискну предположить, не менее итальянском, чем ваши туфли – от «Гуччи», по всей видимости, – имеется рядом с пряжкой еще одна дырочка. Полагаю, что за несколько дней вам удалось уменьшить объем талии на сантиметр. Клеммер расхохотался, хлопнув себя по бедрам: – Вы правы! – Он всегда прав, – сообщил верный Фокса. – Ну, это было не так уж сложно. Меня стала раздражать эта тевтонская самоуверенность. И я добавил дополнительную подробность: – Еще я заметил, что вы были на войне. – Это не оттуда, – сказал он, прикоснувшись к щеке. – Знаю. Это давний шрам. Вероятно, еще со студенческой поры. Я не его имел в виду. – А что же? – Я сделал вывод, что вы служили не в регулярной армии, не в вермахте. Глаза его сделались бесцветными, как воды Балтики. – И из чего же вы сделали ваш вывод? А где же? – В частях СС. Он почти подскочил на стуле. Кровь бросилась ему в лицо, и красные жилки набухли так, что, казалось, сейчас лопнут. Только рубец на щеке остался прежним. – Вы не можете… И осекся, глядя на меня изумленно. Фокса, впрочем, тоже. |