 
									Онлайн книга «Женщина в озере»
| – Теперь понимаю, что ты имел в виду, говоря о возможностях Тэрлоу, – заметил Эллери. – Это он сам обставлял? – Сам, Эллери. – Что ж, он и вправду обладает неоценимым достоинством, – продолжал Эллери, окидывая взглядом полки. – М-да. Ничего удивительного: тяжелые Пейн, Батлер, Линкольн и, конечно, Вольтер. Чтение не из простых. – Эллери, ради бога, – взмолился Чарли, озираясь на дверь. – Подборка книг позволяет составить мнение о человеке, – сказал Эллери и двинулся в спальню Тэрлоу. Это была крошечная, как монастырская келья, комната. Высокая белая кровать, комод, кресло, лампа. Эллери ясно представил себе маленького человечка, который надевает фланелевую ночную рубашку, ловко забирается в постель и лежа сжимает в руках том «Прав человека». На комоде лежал кольт. Эллери небрежно взял его и заметил: – А ведь он не выглядит грозным оружием, правда, Чарли? – Он заряжен или нет? Эллери осмотрел барабан. – Конечно. Тэрлоу честный человек. Пойдем отсюда, Чарли. Эллери сунул кольт в карман куртки. Они вышли из апартаментов Тэрлоу. Чарли украдкой огляделся и облегченно вздохнул. – Черт, но где же мы достанем ночью холостые патроны? – спросил он. – Все уже закрыто. – Спокойно, спокойно, – пробормотал Эллери. – Лучше поднимись в библиотеку и помоги Сэлли развлекать Тэрлоу. Нельзя, чтобы он вернулся в спальню, пока револьвер не окажется на месте. Я же сломя голову помчусь в управление полиции. До моего возвращения из библиотеки не выходите. Когда Чарли удалился, Эллери быстро подошел к двери, за которой еще прежде скрылись близнецы, постучал и, получив разрешение, переступил порог. Он попросил у Боба «смит-вессон». – Но зачем он вам? – удивился Боб. – Чтобы вложить в него холостой патрон, – усмехнулся Эллери. * * * – Ох, как же мне это не нравится, – вздохнул инспектор Квин, когда сын рассказал ему и сержанту Велли о великой авантюре, задуманной Тэрлоу Поттсом. – Драться на дуэли в наше время просто неприлично! – заявил сержант. Эллери был согласен и с тем, что это неприлично по существу, и с тем, что дуэль в наше время выглядела бы просто смешно. Но тем не менее что бы они ему посоветовали? – Я не знаю. Мне только не нравится происходящее, и все – буркнул инспектор Квин, раздраженно вставляя в кольт холостой патрон. То же самое он проделал со «смит-вессоном». – У них там настоящий притон наркоманов, – заметил сержант Велли, – где каждому сумасброду мерещится, будто его толстую шкуру пытаются пробить оскорблением. Ладно, пусть! – И все-таки надо вырвать жало у Тэрлоу, сержант, – возразил Эллери. – Единственное, что бы мне хотелось услышать, – сказал отец, передавая сыну оба револьвера, – это чем закончится ваша дурацкая история. – Но, папа, если револьверы заряжены холостыми патронами, значит, не произойдет ничего страшного. – Оружие есть оружие, – вздохнул рассудительный сержант. – А холостые заряды есть холостые заряды, Велли. – Хватит болтать! Вот что, Велли: вы и я спрячемся завтра позади Ботинка и будем наблюдать, – решил инспектор Квин. – Возможно, господь смилуется над нами и ничего действительно не случится. Эллери вернулся в особняк Поттсов при лунном свете, но он не сомневался, что только луна его и видела. Он вошел через парадную дверь. В холле было пусто. Эллери подкрался к библиотеке, прислушался. Внутри звучали голоса. Он бесшумно скользнул по коридору и постучал к близнецам. Дверь немедленно открылась. | 
