Книга Веди меня через бури горы Химицу, страница 123 – Мицуно Вацу

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Веди меня через бури горы Химицу»

📃 Cтраница 123

Но я ошибся.

Я стал свидетелем того, как частичная правда о деяниях предков возвела стену между Таичи и Минори. И её не смог разбить даже их поцелуй, принёсший больше горечи, чем избавления.

Самурай ушёл, а юки-онна осталась одна. По отчаянию, застывшему скорбной маской на её лице, я понял, что она сделает следом.

– Двухвостый хранитель Нао, я прошу тебя помочь мне в третий раз и готова заплатить цену! – прозвучал звонкий голос в скорбной тишине хижины.

Слова вновь были сказаны, и на этот раз даже ямаубы не смогли бы усомниться в том, что Минори знала, к кому обращалась за помощью.

Слова были сказаны. Хранитель должен был подчиниться. Помочь, а после… забрать плату за эту третью и последнюю помощь.

Шагая в комнату прямо сквозь стену, я думал лишь об одном: «Будь осторожна в словах, Минори… Ибо ямаубы запомнят, что ты пообещаешь мне в оплату. А подсказать безопасные варианты я не имею права».

Иллюстрация к книге — Веди меня через бури горы Химицу [i_002.webp]

МИНОРИ

Нао появился в тот самый миг, когда я его позвала. Он вышел в облике беловолосого человека буквально из стены, принося с собой мерцание снежинок и мороз, от которого на стенах комнаты кое-где проступила изморозь.

– Ты звала меня, Минори. Я готов помочь тебе в последний раз, – сказал он. – Скажи, что я должен сделать.

Его глаза смотрели точно в мои, напряжённо и внимательно, будто Нао пытался безмолвно предупредить меня о чём-то. К сожалению, мысли я читать не умела.

Однако я знала достаточно сказок про исполнение желаний и помощь сверхъестественных созданий, чтобы контролировать свои слова. Любой вопрос, заданный неправильно, мог быть расценен как просьба о помощи. Любая фраза с двойным смыслом могла быть понята не так, как нужно было мне.

Поэтому я начала не с вопросов и просьб, а с фактов.

– Моя мать – юки-онна.

– Да, – подтвердил Нао, и мне показалось, что он одобрительно прищурился на выбранный мной способ разговора.

– Она чем-то сильно обидела тени и ту старуху, что является мне во снах, сбежала от них и скрылась в Англии, поэтому они мстят, пытаясь заставить меня убивать.

– Отчасти, да, – снова кивнул он.

«Отчасти, – мысленно повторила я. – Видимо, рассказывать подробнее он не хочет. Или не может».

– Граф Картер и его любовница Сатоко-Сара живы.

– Думаю, да.

– Ты не… – я едва не задала вопрос, только в последний миг справившись с тоном и завершив фразу, как утверждение. – Ты не уверен.

– Почти уверен, что да, – ответил Нао, и напряжения в его взгляде сменилось подобием азарта.

– Старуха дала мне три пути на выбор: искать родителей в Англии, сойти с ума и убить тех, к кому тени доставляют меня во снах; искать родителей здесь с таким же исходом; подчиниться им, убив проклятых и проклявших по своей воле, и вернуть родителей живыми. Я же хочу пойти по иному пути, для которого мне нужно кое-что знать…

На этот монолог Нао ничего не сказал. В нём не было того, что он мог подтвердить или опровергнуть, поэтому я осторожно продолжила утверждать:

– Легенды про то, что гора Химицу исполняет желания, и её можно найти – правда.

Губы беловолосого ёкая дрогнули в едва заметной улыбке. Он молча кивнул, пристально глядя мне в глаза.

– Это четвёртый путь, – добавила я.

– Да, – тихо ответил он.

– Помоги мне добраться целой и невредимой до вершины горы Химицу и загадать желание.

– Какую ценность ты готова отдать за мою помощь? – спросил Нао, и на этих словах его голос заметно дрогнул.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь