Книга Веди меня через бури горы Химицу, страница 59 – Мицуно Вацу

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Веди меня через бури горы Химицу»

📃 Cтраница 59

– Я не знаю перевода.

– Перевода чего? – с едва заметным интересом уточнил он.

– Мыслей об этих словах.

– Попробуй перевести. Мне интересно.

«Что ж, он сам напросился», – мысленно просияла я и постаралась немного подправить недавние размышления, чтобы их можно было сложить в слова на японском.

– Я подумала так: «Слова про красоту лотоса господин Мацудайра может убрать себе глубоко и далеко в…» Дальше не знаю перевод.

Глаз Таичи дёрнулся. Один. Второй смотрел на меня зло-презло, заставляя радоваться тому, что к поясу его кимоно сейчас не было привязано никакое оружие.

Он медленно вдохнул, отчего крылья его тонкого носа хищно раздулись, а затем выдохнул:

– Уйди с глаз моих.

«Видимо, чтоб не дёргались», – усмехнулась я, даже не пытаясь скрыть эмоцию, которая очень не понравилась Таичи.

Он поставил ногу на каменный порог, снимая один гэта. Второго я не ждала и сразу бросилась в комнату, чувствуя, что могу вот-вот расхохотаться. Думаю, если бы он услышал после всего сказанного ещё и мой смех, то задушил бы на месте. Благо, «стремящийся к познанию мужлан» не стал меня догонять и больше ничего не говорил вслед.

Поэтому, оказавшись на своём футоне, я уткнулась лицом в подушку и с чистой совестью рассмеялась. Этот смех не был истеричным или напуганным. Не был злорадным или издевательским. Это был просто смех.

Я любила смеяться, но не думала, что смогу снова это сделать так скоро после пережитого и с такими тревожными мыслями о предстоящем. Всё-таки вылазка в сад оказалась хорошей идеей. Исцеляющей. Даже сон, ещё недавно казавшийся недостижимым, начал медленно успокаивать разум.

«Меня зовут Мина. Пусть будет даже Картер. Я только временно примерю вашу фамилию, граф, не переживайте, – думала я, закрывая глаза. – Итак, я – Мина Картер. Мина Картер засыпает и загадывает желание: встретиться с родителями. Живыми и здоровыми, разумеется. Чтобы это желание исполнилось, ей придётся стать кое-кем другим. Это ведь не страшно? Мина Картер или Мотидзуки Минори… Разницы ведь никакой? Это всё ещё буду я».

Тогда я ещё не знала, что между Миной Картер и Мотидзуки Минори предстояло пролечь пропасти, шириной со все горы, видневшиеся за воротами дома семьи Мацудайра. И глубиной с бесконечность.

Тогда я не знала, что засыпаю Миной Картер в последний раз.

Часть вторая

Мотидзуки Минори

Иллюстрация к книге — Веди меня через бури горы Химицу [i_005.webp]

Глава 9

За год не раз сменяются ветра

Иллюстрация к книге — Веди меня через бури горы Химицу [i_004.webp]

– Госпожа! Госпожа-а-а! – запыхавшаяся Аяка схватила меня за локоть, оттаскивая от навеса, под которым выступали шуты. – Госпожа, как вы могли убежать от меня?! Вы же знаете, что…

– …Мне нельзя ходить одной, заговаривать с приезжими и так далее и тому подобное, – закончила я, стряхивая с локтя руку служанки. – Я знаю. Но госпожа Мацудайра сама предложила мне сходить на праздник Красного клёна, потому что Ханами[33]я пропустила. Так что плохого в том, что я посмотрю на выступления артистов?

– Ничего, госпожа, – тут же натянуто улыбнулась Аяка. – Но вам стоило меня подождать, я бы вас проводила.

– Я не пленница.

– Нет, конечно! – замотала она головой. – Просто, ну… Вы сами должны понять…

«Нет, не понимаю», – мысленно буркнула я. Ещё полгода назад мне достало бы смелости сказать это вслух и посмотреть на реакцию служанки, но теперь в голову было вбито слишком много правил и запретов, с лёгкостью отмахнуться от которых уже не получалось. Поэтому я молча позволила Аяке указать на тясицу – чайный дом вдали от площади и основного празднества – и повести меня туда.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь