Онлайн книга «Договор с Двуликим. Вторая жизнь маркизы»
|
Фэн-Жун появился через несколько минут после того, как я заняла свое место. Он вошел в помещение твердой походкой. На Сюэ и Цин муж старался не смотреть. То ли ему было стыдно, то ли просто боялся ссоры. А вот на меня, — он бросил короткий взгляд. Только природу этого взгляда я не поняла. — Матушка, — он поклонился свекрови и занял место хозяина дома. Когда все собрались, старая госпожа наконец-то начала говорить. — Сын мой, я собрала вас здесь, чтобы обсудить очень важный вопрос. — Матушка, если вы говорите о происшествии на осеннем пире, то ваш сын готов принять любое наказание за это недоразумение. Я с трудом сдержалась, чтобы не улыбнуться. Недоразумение. Быть застигнутым без штанов княжеском поместье. Но я сдержалась. Свекрови сдержанность далась с трудом. Она сжала губы и кулаки. — Это дело мы будем считать решенным. Она с таким презрением посмотрела на Цин, что у меня бы от этого взгляда уже сгорела кожа. Но наложница, уверенная в том, что маркиз ее защитит, опасности не чувствовала. — Тогда по какому вопросу ты нас позвала? — Я уже стара, — вздохнула свекровь. — И мне тяжело справляться с домашними делами. Я решила передать управление домом одной из своих невесток. Сюэ-Жэнь едва заметно ахнула. В прошлой жизни свекровь тоже собрала нас троих в этом зале, чтобы объявить о том, что все управление домом переходит к Сюэ. Тогда я отчаянно пыталась убедить старую госпожу в том, что управлять маркизатом, должна маркиза, а не наложница. Но, чем разумней были мои аргументы, тем решительней старуха хотела отдать управление Сюэ. Но тогда она уже успела разграбить мое приданое и завладеть всеми лавками. А сейчас расстановка сил изменилась. Даже если она решит украсть сундуки, которые хранятся в моей кладовой, ситуацию это не исправит. — Матушка, ты уверена? — Да. Я слаба здоровьем. Все эти хлопоты отнимают слишком много сил. Поэтому я хочу с тобой посоветоваться и решить, кому передать управление. Я молча наблюдала за мужем. Все его мысли были написаны на лице. Маркиз смотрел то на Сюэ, то на Цин. Перед одной он был виноват, а второй — увлечен. Меня в его картине мира не существовало. — Думаю, что вполне будет справедливо, если управление на себя возьмет твоя жена. Если бы не новый приступ боли, то я, обязательно изобразила бы удивление. Если бы она сказала это в прошлой жизни, то я бы расцвела от счастья. Но в этот раз содержание маркизата не входило в мои планы. Чем руководствовалась свекровь, я прекрасно понимала. Она знала, что если я буду управлять домом, то рано или поздно начну покрывать расходы из своего кармана. Вот только обсудить свой коварный план с сыном она забыла. — Конечно, матушка. Сюэ-Жэнь скромна и образована. Она легко справиться с делами. Сюэ просияла от этих слов. А вот лицо свекрови посерело. — Я говорила о Мин-Сю, сынок. Мое имя она произнесла с той особой интонацией, которая должна была заставить сына сменить кандидатку. Но Фэн-Жун этого не понял. — Матушка, что может знать Мин-Сю о ведении хозяйства? Всем известно, что в родительском доме ее баловали и не утруждали занятиями. Она ленива и глупа. А вот Сюэ с ранних лет учили управлению хозяйством. Я молча наблюдала, как расцветает наложница. Кажется, даже цвет лица стал свежее в этот момент. |