
Онлайн книга «Комната, чтобы умереть»
Энн охватило чувство вины; она поняла, что попала в дурацкое положение. И положение, действительно, было ужасное: она ощущала себя дешевой, вульгарной, заурядной потаскушкой. Она заверила Дороти Ллевеллин в том, что связь с ее мужем подходит к концу. Женщина грустно поведала, что ей до смерти надоело удерживать Джима на привязи. «Я знаю, что я некрасива, но он так умолял меня выйти за него замуж, что я согласилась. Я честно выполняю свой семейный долг. Думаю, что со временем и он успокоится, прекратит эту... это...» Она заколебалась в выборе слова. — Волокитство,— закончила за нее Энн. Дороти ушла, а Энн погрузилась в еще более мрачную, чем обычно, депрессию. Джим Ллевеллин никогда больше ей не звонил. В мае Энн окончательно решила не возобновлять контракт с начальной школой, почти окончательно. Вечером 30 мая, в четверг, Энн только успела прийти и переодеться, как зазвонил звонок входной двери. Она открыла дверь и увидела в коридоре серьезного молодого человека в темно-синей форме. Надпись на рукаве гласила: «Заместитель шерифа, округ Сан-Франциско». — Мисс Нельсон? Энн кивнула в ответ. — Разрешите войти? Энн отступила назад, заместитель шерифа вошел. Казалось, его что-то смущает. — Я пришел к вам с очень неприятным известием,— сказал он, избегая взгляда Энн. — Да? И что же такое я натворила? — Ничего, насколько мне известно. Дело в том, что мне поручено сообщить вам неприятное известие. Энн ждала. — Это касается вашего отца. — Отца? С ним что-то... случилось? — Хуже. — Он умер? — Боюсь, что это так, мисс Нельсон. Энн задумчиво прошла на кухню. — Могу я предложить вам стакан хереса? — Благодарю, нет. И искренне добавил: — Но, конечно, себе обязательно налейте. Энн улыбнулась — его искренность показалась ей забавной. — Уж не думаете ли вы, что я собираюсь упасть в обморок? Я всегда выпиваю стаканчик хереса, когда возвращаюсь домой. Заместитель шерифа слегка поднял брови. — Понимаю. Но было видно, что он ничего не понимает. Энн вернулась в гостиную. — Как это случилось? — Я не знаю подробностей. Насколько мне известно, он умер от пулевого ранения. Энн в изумлении уставилась на него. — Он был ранен? Из пистолета? — Как я понял, да. — Вы имеете в виду... несчастный случай? Или кто-то его застрелил? Заместитель шерифа покачал головой. — Я действительно не знаю подробностей. Если вы позвоните инспектору Томасу Тарру, в офис шерифа, он вам подробно все расскажет. Номер телефона — Гленвуд 4—4010. Энн тут же направилась к телефону. — Вы действительно не хотите выпить хереса? — Нет, спасибо.— В голосе его уже не чувствовалось участия. Он сказал официальным тоном: — Если все в порядке, я пойду. — Я вовсе не такая уж бесчувственная,— заметила Энн.— Просто мы с отцом никогда не были близки. — Ну что ж, мне пора идти. Он ушел. Энн набрала GL 4—4010 и попросила инспектора Томаса Тарра. Легкий, с хрипотцой голос ответил: — Инспектор Тарр слушает. — Это Энн Нельсон. Мне только что сообщили об отце. Голос Тарра посуровел. — Да, да, мисс Нельсон. Дело очень неприятное. — Что случилось? — Сегодня утром вашего отца нашли мертвым в его доме. Мы еще не закончили расследование, но обстоятельства, похоже, указывают на самоубийство. Энн с недоумением уставилась на телефонную трубку. — Вы сказали — самоубийство?.. — Да. — Я не верю в это. |