Онлайн книга «Веди меня через бури горы Химицу»
|
Чувствуя себя в высшей степени неловко, я пересела на колени и тоже поклонилась. К счастью, мама часто так делала дома, и мне не составило большого труда запомнить её движения. Правда, дело усложняло одеяло, скрывающее разорванную сорочку, в которую я всё ещё была одета. – Меня зовут Минори. Спасибо за спасение. – Минори – имя рода? – тихо уточнила старшая женщина. – Моё имя. Одно. – Как зовут вашего отца? Кому нам следует сообщить о том, что вы здесь? – Эм… Кхм, – я замолчала, не столько не находя слов, сколько размышляя, что именно можно сказать незнакомкам. Вслед за моим «спасителем-мужланом» видеть женщин, которые, как и он, по виду были землячками моей мамы, было неожиданно. Скорее всего, они жили в каком-то отдельном поселении где-то в Шотландии, на эту мысль меня всё ещё наталкивали увиденные в лесу горы. С учётом их незнания английского, они вряд ли были осведомлены о не самом известном графе по фамилии Картер, и опасаться того, что они могли как-то испортить его репутацию, не следовало. Быстро обдумав всё это, я решилась на правду, поменяв местами фамилию и имя отца, как это было принято в японском языке: – Мой отец – Картер Арчибальд, – произнести эту часть было легко, а вот в дальнейшем слова явно были не самым лучшим переводом моих мыслей. – Письмо можно кинуть… То есть, послать в дом Сакура. Рядом с деревней… деревней Флекни. На имя Сара – моя мать. – Деревня Ф’рекни? – переспросила женщина, произнося название с сильным акцентом. – Да. Если у вас здесь есть полисмен, позвать его можно, – добавила я. Мне не хотелось быть беглянкой, которую теперь наверняка обвиняли в пропаже родителей и смерти миссис Тисл. Полиция, вероятнее всего, отправилась за мной вместо того, чтобы сосредоточиться на поиске настоящего преступника. «Мне нужно домой, – понимала я. – Дать показания, убедить всех, что я невиновна». В этот момент мне вспомнилась кровь на рукавах кимоно мужчины с голубыми глазами. Что, если он был убийцей? Что, если это был кто-то из маминого прошлого, и я просто запуталась, решив, что он – это Нао? Тряхнув головой, я умоляюще повторила: – Послать письмо, пожалуйста. Мне надо домой. Мацудайра Изуми жестом приказала служанке выйти, а сама села передо мной на колени. Каждое её движение напоминало мне о матери, отчего сердце болезненно сжималось. – Где находится ваш дом, госпожа Минори? – тихий вопрос, заданный участливым тоном, только усугублял тоску. – Рядом с деревней Флекни, – сдавленно повторила я. – А страна? – Англия. Изуми поджала губы, с нечитаемым выражением вглядываясь в моё лицо. Что-то неправильное было в этом взгляде. Я не могла найти этой неправильности точное описание, но мне казалось, что это было нечто среднее между недоверием и… расчётом. – Вы знаете, где вы сейчас? – наконец спросила женщина, обводя рукой комнату. – В Шотландии, наверное. Я видеть… Видела горы. Вы тоже из Места-Где-Восходит-Солнце? Моя мать родом оттуда. Изуми мягко улыбнулась, как будто я была несмышлёным ребёнком. – Вы сейчас в деревне Гокаяма. Это запад провинции Эттю и часть земель хана[32]Тояма. Я качнула головой, показывая, что не понимаю. – Всё это находится на острове Хонсю, – пояснила женщина, но я вновь нахмурилась, и она осторожно добавила. – Вы в Месте-Где-Восходит-Солнце, госпожа Минори. А та страна, о которой вы говорите, очень далеко отсюда, и я никогда не интересовалась, где именно. |