Книга Веди меня через бури горы Химицу, страница 47 – Мицуно Вацу

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Веди меня через бури горы Химицу»

📃 Cтраница 47

Чувствуя себя в высшей степени неловко, я пересела на колени и тоже поклонилась. К счастью, мама часто так делала дома, и мне не составило большого труда запомнить её движения. Правда, дело усложняло одеяло, скрывающее разорванную сорочку, в которую я всё ещё была одета.

– Меня зовут Минори. Спасибо за спасение.

– Минори – имя рода? – тихо уточнила старшая женщина.

– Моё имя. Одно.

– Как зовут вашего отца? Кому нам следует сообщить о том, что вы здесь?

– Эм… Кхм, – я замолчала, не столько не находя слов, сколько размышляя, что именно можно сказать незнакомкам.

Вслед за моим «спасителем-мужланом» видеть женщин, которые, как и он, по виду были землячками моей мамы, было неожиданно. Скорее всего, они жили в каком-то отдельном поселении где-то в Шотландии, на эту мысль меня всё ещё наталкивали увиденные в лесу горы. С учётом их незнания английского, они вряд ли были осведомлены о не самом известном графе по фамилии Картер, и опасаться того, что они могли как-то испортить его репутацию, не следовало. Быстро обдумав всё это, я решилась на правду, поменяв местами фамилию и имя отца, как это было принято в японском языке:

– Мой отец – Картер Арчибальд, – произнести эту часть было легко, а вот в дальнейшем слова явно были не самым лучшим переводом моих мыслей. – Письмо можно кинуть… То есть, послать в дом Сакура. Рядом с деревней… деревней Флекни. На имя Сара – моя мать.

– Деревня Ф’рекни? – переспросила женщина, произнося название с сильным акцентом.

– Да. Если у вас здесь есть полисмен, позвать его можно, – добавила я.

Мне не хотелось быть беглянкой, которую теперь наверняка обвиняли в пропаже родителей и смерти миссис Тисл. Полиция, вероятнее всего, отправилась за мной вместо того, чтобы сосредоточиться на поиске настоящего преступника. «Мне нужно домой, – понимала я. – Дать показания, убедить всех, что я невиновна».

В этот момент мне вспомнилась кровь на рукавах кимоно мужчины с голубыми глазами. Что, если он был убийцей? Что, если это был кто-то из маминого прошлого, и я просто запуталась, решив, что он – это Нао?

Тряхнув головой, я умоляюще повторила:

– Послать письмо, пожалуйста. Мне надо домой.

Мацудайра Изуми жестом приказала служанке выйти, а сама села передо мной на колени. Каждое её движение напоминало мне о матери, отчего сердце болезненно сжималось.

– Где находится ваш дом, госпожа Минори? – тихий вопрос, заданный участливым тоном, только усугублял тоску.

– Рядом с деревней Флекни, – сдавленно повторила я.

– А страна?

– Англия.

Изуми поджала губы, с нечитаемым выражением вглядываясь в моё лицо. Что-то неправильное было в этом взгляде. Я не могла найти этой неправильности точное описание, но мне казалось, что это было нечто среднее между недоверием и… расчётом.

– Вы знаете, где вы сейчас? – наконец спросила женщина, обводя рукой комнату.

– В Шотландии, наверное. Я видеть… Видела горы. Вы тоже из Места-Где-Восходит-Солнце? Моя мать родом оттуда.

Изуми мягко улыбнулась, как будто я была несмышлёным ребёнком.

– Вы сейчас в деревне Гокаяма. Это запад провинции Эттю и часть земель хана[32]Тояма.

Я качнула головой, показывая, что не понимаю.

– Всё это находится на острове Хонсю, – пояснила женщина, но я вновь нахмурилась, и она осторожно добавила. – Вы в Месте-Где-Восходит-Солнце, госпожа Минори. А та страна, о которой вы говорите, очень далеко отсюда, и я никогда не интересовалась, где именно.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь