Книга Веди меня через бури горы Химицу, страница 48 – Мицуно Вацу

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.me

Онлайн книга «Веди меня через бури горы Химицу»

📃 Cтраница 48

– Ха, – выдохнула я, ожидая, пока моя собеседница рассмеётся, открывая смысл такой замысловатой шутки. Но Мацудайра Изуми продолжала молчать, исподволь изучая моё лицо.

– Ха, – повторила я и сама расхохоталась. – Ха-ха-ха! Смешно! Шутка смешная! Я похожа на вам. То есть, на вас. Вы поэтому решили разыграть меня?

Женщина медленно покачала головой.

– Шутить над кем-то не пристало добродетельной женщине, – тихо сказала она. – Улыбка хороша, когда улыбаются двое.

– Я не могу быть там, где вы говорите, – резко ответила я. – Я в Британии. Была в Британии ночью. Перед тем, как мужчина меня спас.

– Я предлагаю вам посетить офуро, – сказала Изуми, поднимаясь. – Одеться и выйти из дома. Свои глаза не врут.

– Отправьте письмо, пожалуйста! – крикнула я, уже не контролируя эмоции. – Отдайте меня полиции. Пусть ведут домой!

Женщина осторожно взяла меня за плечи и заставила подняться на ноги. Одеяло упало на футон, а на него свалилось несколько комков засохшей грязи с моей сорочки.

– В офуро – вода, – медленно пояснила Изуми. – Мы сделаем всё, что в наших силах, чтобы понять, что с вами приключилось, но давайте сначала приведём вас в порядок.

Увидев грязь, запёкшуюся кровь и почувствовав запах собственного тела, я задрожала от отвращения. Затянувшаяся шутка хозяйки дома могла подождать пятнадцать минут, которые мне нужны были, чтобы смыть страх и вонь.

– Да, вода – хорошо… – быстро кивнула я.

Прежде чем выпустить меня из комнаты, Изуми принесла мне шёлковый расшитый халат.

– Я не могу! Испорчу!

– В доме есть мой сын. Он привёз вас. Укройтесь, госпожа Минори, чтобы не смутиться при случайной встрече.

Так, зловонная, но укутанная в шелка, я вышла из комнаты через раздвижную бумажную дверь и оказалась в коридоре незнакомого дома. Несколько дверей в другие комнаты были открыты, и на деревянный пол падали лучи солнца. Всё вокруг отчасти напоминало некоторые комнаты Сакуры, но, бросая косые взгляды в открытые комнаты, я видела слишком много незнакомых предметов быта.

В окна я пока старалась не смотреть. Логика говорила мне, что я не могла за такой короткий срок переместиться через моря в другую страну, даже если бы меня действительно украл кто-то из земляков матери. Граф редко рассказывал про свои путешествия, но из обрывков и упоминаний я знала, что одно дальнее плавание могло занимать месяцы. Из всего этого следовало, что я всё ещё была в Британии.

Логика логикой, но глаза и слух у меня тоже были. Вспоминая лес, по которому бежала, я понимала, что он никак не мог быть частью шотландского Нагорья. Мацудайра Изуми, её сын, спасший меня, и служанка Аяка не могли быть англичанами ни по внешности, ни по языку, на котором говорили. «Что, если эта женщина сказала мне правду? Предположи такую возможность всего на секунду, Мина…»

Но даже секунда веры в такой бред была невыносимой. Ведь в таком случае мне нужно было бы поверить и в то, что кот Нао мог превращаться в человека, пугающие шёпоты и когтистые пальцы в гостиной Сакуры были реальными, а снежный вихрь действительно исказил пространство, забросив меня в чужую страну.

– Сюда, пожалуйста, – сказала Изуми, вырывая меня из мрачных мыслей.

Она отодвинула очередную дверь, открывая моему взгляду комнату без окон с маленьким квадратным бассейном, устроенным прямо в полу. Этот бассейн был наполнен мутной водой, от которой поднимался душистый пар.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь