Онлайн книга
Оглавление книги
- Срубить дерево Перевод Н. Виленской
- День первый
- День второй
- День третий
- День четвертый
- Эпилог
- У начала времен Перевод А. Иорданского
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- Эмили и великие барды Перевод Н. Виленской
- Летающая сковородка Перевод Я. Лошаковой
- Маленькая красная школа Перевод Н. Виленской
- Дополнительный стимул Перевод Я. Лошаковой
- Гранитная богиня Перевод Н. Виленской
- Пиры Джамшида Перевод Н. Виленской
- Тридцать дней в сентябре Перевод А. Комаринец
- Начертано в звездах Перевод А. Комаринец
- Производственная проблема Перевод Н. Виленской
- Звезды зовут, мистер Китс! Перевод Р. Облонской
- Любовь на стоянке подержанных машин в двадцать первом веке Перевод Н. Виленской
- Хмельные нивы земли Перевод Н. Виленской
- Девушка-одуванчик Перевод Н. Виленской
- Девушка, остановившая время Перевод Н. Виленской
- Чаша тьмы Перевод Н. Виленской
- На реке Перевод Г. Весниной
- Происхождение видов Перевод А. Комаринец
- 1
- II
- III
- IV
- V
- VI
- Подглядывающий Томми Перевод Н. Виленской
- Глиняный пригород Перевод Я. Лошаковой
- Повелитель света Перевод Я. Лошаковой
- Любопытное происшествие с Генри Диккенсом Перевод А. Комаринец
- Шатры кидарские Перевод А. Комаринец
- Темная зона Перевод А. Комаринец
- Приглашение на вальс Перевод А. Комаринец
- Потерянный землянин Перевод Я. Лошаковой
- Такое унылое место Перевод А. Комаринец
Автор книги - Роберт Франклин Янг
ЯНГ, (YOUNG) Роберт Ф(ранклин) (1915-1986).
Американский прозаик. Родился в Силвер-Крике (шт. Нью-Йорк), систематического высшего образования не получил, войну провел на фронте, после ее окончания работал инспектором в литейном цехе; с 1982 г. - на пенсии. Первая публикация - "Черны твои крыла" (1953).
Успех Янгу, одному из ярких представителей лирической, романтически-возвышенной НФ 1950-60-х гг., принесли рассказы и повести, составившие сборники "Миры Роберта Янга" [The Worlds of Robert F. ...