Онлайн книга
Оглавление книги
- Книга вторая Черное сердце
- ЧАСТЬ ТРEТЬЯ БРАТ БЕЗ БРАТА
- ПРОЛОГ
- ПЕСНЯ ПЕРВАЯ
- 1 Так, не так и мы, бездельники
- 2 Можно?
- 3 Солнышко в тени
- 4 Боотурская весна
- 5 Услышу. Приду.
- ПЕСНЯ ВТОРАЯ
- 1 Абытай-халахай!
- 2 Я не шаман, и бубна у меня нет
- 3 Успеешь еще запачкаться
- 4 Рассказ Айталын Куо, Красоты Неописуемой , младшей дочери Сиэр-тойона и Нуралдин-хотун, о ее похищении одним дураком
- ПЕСНЯ ТРЕТЬЯ
- 1 Дорога в Нижний мир
- 2 Муус-Кудулу
- 3 Смеху-то!
- 4 Паучий колодец
- 5 Рассказ Айыы Умсур, Вышней Удаганки, старшей дочери Сиэр-тойона и Нуралдин-хотун, о трех золотых волосках ее отца
- ПЕСНЯ ЧЕТВЕРТАЯ
- 1 Два калеки, три твари и кто-то шестой
- 2 Рассказ Айталын Куо, Красоты Неописуемой, младшей дочери Сиэр-тойона и Нуралдин-хотун, о ее похищении одним дураком (окончание)
- 3 Рассказ Айыы Умсур, Вышней Удаганки, старшей дочери Сиэр-тойона и Нуралдин-хотун, о великой битве Нюргуна Боотура Стремительного с Эсехом Харбыром, Хозяином Трех Теней
- ПЕСНЯ ПЯТАЯ
- 1 Рассказ Айыы Умсур, Вышней Удаганки, старшей дочери Сиэр-тойона и Нуралдин-хотун, о великой битве Нюргуна Боотура Стремительного с Эсехом Харбыром, Хозяином Трех Теней (продолжение)
- 2 Вы в плену? Я вас спасу!
- 3 Я буду жить вечно
- 4 Я стою, где стою
- ПЕСНЯ ШЕСТАЯ
- 1 Оторвать ему голову!
- 2 Прости меня, Кюн Дьирибинэ
- 3 Три камня с трех душ
- 4 Снаружи и внутри
- 5 Внутри и снаружи
- ЭПИЛОГ
- ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ В ОЖИДАНИИ НЮРГУНА
- ПРОЛОГ
- ПЕСНЯ ПЕРВАЯ
- 1 Мертвых не любят
- 2 Брат за брата не ответчик
- 3 Три слова как одно
- 4 Рассказ Айталын Куо, Красоты Неописуемой, младшей дочери Сиэр-тойона и Нуралдин-хотун, о ее похищении другим дураком
- 5 Пошевеливайся или женись!
- ПЕСНЯ ВТОРАЯ
- 1 Есть надо молча
- 2 Праздник Кюна Дьирибинэ
- 3 Будь честной, только дверь запри
- 4 Я берусь за язык
- 5 Будь проклята моя честность!
- ПЕСНЯ ТРЕТЬЯ
- 1 Кто съел мое мясо?
- 2 Охота пуще неволи
- 3 Отступление
- 4 Тресь кулаком! Тресь кулаком!
- 5 Горит, течет
- 6 Рассказ Нюргуна-боотура, прозванного Стремительным, второго сына Сиэр-тойона и Нуралдин-хотун, о его битве с Уу-тойоном
- 7 Не жизнь, а праздник
- ПЕСНЯ ЧЕТВЕРТАЯ
- 1 Башка худа, совсем беда
- 2 Рассказ Айталын Куо, Красоты Неописуемой, младшей дочери Сиэр-тойона и Нуралдин-хотун, о дураках мертвых и живых
- 3 Прошлое и будущее
- 4 Семейная сага
- 5 Две невесты
- ПЕСНЯ ПЯТАЯ
- 1 Время бить в бубен
- 2 Три глаза, шесть рук и котлы на треногах
- 3 Женитьба — дело серьезное
- 4 Рассказ Айыы Умсур, Вышней Удаганки, старшей дочери Сиэр-тойона и Нуралдин-хотун, о гостях, которых не ждали, и страусах, которые не ко времени
- 5 Падший ангел
- ПЕСНЯ ШЕСТАЯ
- 1 Очень красивая
- 2 Рассказ Туярымы Куо, известной как Жаворонок, дочери Сарын-тойона и Сабии-хотун, о том, как за ней пришли
- 3 Прыгнуть выше головы
- 4 Стремительный
- 5 Меня обманули!
- 6 Жизнь и смерть Уота Усутаакы
- ЭПИЛОГ
- ЧАСТЬ ПЯТАЯ СЕМЕЙНАЯ САГА
- ПРОЛОГ
- ПЕСНЯ ПЕРВАЯ
- 1 Буря-Удалец и Окоченелый Великан
- 2 Сколько дураков собралось!
- 3 Ноготь на мизинце
- 4 Первые Люди
- 5 Причины и следствия
- ПЕСНЯ ВТОРАЯ
- 1 Прыг-прыг-прыг
- 2 Двое и надвое
- 3 Очень вежливый Баранчай
- 4 Гром грохочет, мотылек летит
- 5 Выбор пути
- 6 Уот, да не тот
- ПЕСНЯ ТРЕТЬЯ
- 1 Гром и молния
- 2 Золотой сыагай
- 3 Мастер обещаний
- 3 Золотой волос надежды
- 4 Гость в дом — радость в дом!
- ПЕСНЯ ЧЕТВЕРТАЯ
- 1 Дела семейные
- 2 Рассказ Кытая Бахсы, кузнеца с сотней прозвищ, о том, как он выбирал из двух зол и что сделал со своей единственной дочерью
- 3 Хара Сурэх
- 4 Поле для праздников
- 5 Поле для праздников (продолжение)
- 6 Поле для праздников (завершение)
- ЭПИЛОГ
Автор книги - Генри Лайон Олди
Генри Лайон Олди — коллективный псевдоним писателей-харьковчан Дмитрия Евгеньевича ГРОМОВА и Олега Семеновича ЛАДЫЖЕHСКОГО. Возник он в 1991 г. «В своё время, — делятся воспоминаниями соавторы, — когда мы только начинали писать вместе, мы подумали, что две наши фамилии рядом будут плохо запоминаться читателем, а потому хорошо бы взять какой-нибудь короткий и звучный псевдоним, один на двоих. Так родился ОЛДИ — анаграмма наших имен: (ОЛ)ег + (ДИ)ма. Однако наш первый издатель потребовал добавить к „фамилии“ инициалы, и мы, недолго думая, взяли первые буквы своих фамилий: (Г)ромов и ...